"importance of the involvement of" - Translation from English to Arabic

    • أهمية إشراك
        
    • أهمية مشاركة
        
    • أهمية اشتراك
        
    • بأهمية مشاركة
        
    • بأهمية إشراك
        
    Let me also take this opportunity to reiterate the importance of the involvement of people at grass-roots level in the process. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على أهمية إشراك الناس على المستوى الشعبي في هذه العملية.
    The importance of the involvement of civil society and the private sector was highlighted. UN وسُلط الضوء على أهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    7. One particular development the representative would like to highlight is the increasing importance of the involvement of regional organizations. UN ٧ - ويتمثل أحد التطورات المحددة والذي يود الممثل تسليط الضوء عليه في زيادة أهمية مشاركة المنظمات اﻹقليمية.
    The Secretary-General welcomes the organization and the outcomes of the Berlin and Geneva events, which strengthen and emphasize the importance of the involvement of NHRIs in treaty body process. UN ورحب الأمين العام بتنظيم حدثي برلين وجنيف وبنتائجهما التي تعزز وتؤكد على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات.
    ACC agreed with the Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) on the importance of the involvement of all ACC members and of all parts of the United Nations system in the preparation of the five-year review. UN واتفقت اللجنة مع المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أهمية اشتراك جميع أعضاء اللجنة وكافة قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد استعراض الخمس سنوات.
    The Advisory Committee has regularly stressed the importance of the involvement of specialized bodies in the planning and programming process. 3/ UN وما فتئت اللجنة الاستشارية تؤكد بانتظام على أهمية اشتراك الهيئات المتخصصة في تخطيط وبرمجة العملية)٣(.
    The importance of the involvement of international financial institutions and business and industry in this area is being increasingly recognized. UN وهناك اعتراف متزايد بأهمية مشاركة المؤسسات المالية الدولية واﻷعمال التجارية والصناعة في هذا المجال.
    It stressed the importance of the involvement of civil society, including NGOs, and the private sector at both the country and international levels. UN وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي.
    At its third session, the Conference recognized the importance of the involvement of chemicals management experts and proposed the inclusion of experts representing final product manufacturers and the waste sector in the current steering group. UN وأقر المؤتمر، في دورته الثالثة، أهمية إشراك خبراء إدارة المواد الكيميائية، واقترح إدراج خبراء يمثلون مصنعي المنتجات النهائية، وقطاع النفايات في الفريق التوجيهي الحالي.
    In this respect, Council underlines the importance of the involvement of all the components of the populations in the north, as well as of the rebel groups that disassociate themselves from terrorism and transnational organized crime and renounce any separatist agenda; UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أهمية إشراك جميع مكونات السكان في شمال مالي، وكذلك الجماعات المتمردة المالية التي تنأى بنفسها عن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتتخلى عن أي مخططات انفصالية؛
    29. Other representatives highlighted the importance of the involvement of relevant non-governmental organizations in the special session review process. UN 29- وأبرز ممثلون آخرون أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية في عملية استعراض الدورة الاستثنائية.
    29. Other representatives highlighted the importance of the involvement of relevant non-governmental organizations in the special session review process. UN 29- وأبرز ممثلون آخرون أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية في عملية استعراض الدورة الاستثنائية.
    This was a demonstration of the importance of the involvement of all nations, regardless of their economic capacity, in the effort to attain the goals of peace and stability in the world. UN وكان هذا دليلا على أهمية إشراك اﻷمم كافة، بصرف النظر عن قدراتها الاقتصادية، في الجهد الرامي إلى تحقيق هدفي السلم والاستقرار في العالم.
    This provided useful interaction possibilities, including highlighting the importance of the involvement of NHRIs in the reporting process to treaty bodies. UN وقد أتاح ذلك إمكانيات للتفاعل المفيد، بما في ذلك إبراز أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الإبلاغ إلى هيئات المعاهدات.
    The Council confirmed its commitment to Africa in the areas of conflict prevention and peacekeeping, while underlining the importance of the involvement of the entire United Nations system. UN وأكد المجلس التزامه إزاء أفريقيا في مجالي منع النزاعات وحفظ السلام، فيما أكد على أهمية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في هذا الصدد.
    With respect to participation, we wish to emphasise the importance of the involvement of UNCTAD on an equal basis with all other participants, and we insist that this be acknowledged explicitly in the description of the meeting and in its documentation. UN وفيما يتعلق بالمشاركة، نرجو التشديد على أهمية مشاركة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على قدم المساواة مع غيره من الجهات المشاركة، ونصر على الاعتراف بذلك صراحة في وصف الاجتماع وفي وثائقه.
    4. The Secretariat emphasizes the importance of the involvement of a troop contributor as early as possible in the planning stage of a peacekeeping mission. UN 4 - تؤكد الأمانة العامة أهمية مشاركة البلد المساهم بقوات في أقرب وقت ممكن في مرحلة التخطيط لبعثة حفظ السلام.
    Emphasizing the importance of the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the Convention process, the President welcomed the organizations newly admitted to the eleventh session of the COP and invited them to play an active role. UN 28- وإذ ركَّز الرئيس على أهمية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في عملية الاتفاقية، رحّب بالمنظمات التي قُبلت لأول مرة في دورته الحادية عشرة، ودعاها إلى القيام بدورٍ نشطٍ.
    10. Participants emphasized the importance of the involvement of major groups in the preparations for the 1997 special session and in the session itself, in accordance with the appropriate rules of procedure. UN ٠١ - وأكد المشتركون أهمية اشتراك المجموعات الكبرى في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التي ستعقد خلال عام ١٩٩٧ وكذلك في الدورة نفسها وفقا للنظام الداخلي المناسب.
    40. Participants emphasized the importance of the involvement of major groups in the preparations for the 1997 special session of the General Assembly and in the session itself, in accordance with the appropriate rules of procedure. UN ٤٠ - وأكد المشاركون أهمية اشتراك الفئات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية التي ستعقد في عام ١٩٩٧ وفي الدورة نفسها وفقا للنظام الداخلي المناسب.
    Emphasizing the importance of the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the Convention process, the President welcomed the newly admitted organizations to the Conference at its tenth session and invited them to play an active role. UN 30- ورحب الرئيس بالمنظمات الجديدة التي قُبلت في دورته العاشرة، ودعاها إلى القيام بدور نشط، مؤكداً على أهمية اشتراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    42. Awareness of the importance of the involvement of men and boys in efforts to prevent and eliminate violence against women is growing, and many States are expanding their efforts in this area. UN 42 - إن الوعي بأهمية مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه آخذ في التزايد، كما أن دولا كثيرة تعمل من أجل زيادة جهودها في هذا المجال.
    1. Invites States parties to recognize the importance of the involvement of young people and children as key actors in strengthening ethical behaviour, beginning with the identification and adoption of values, principles and actions that make it possible to build a fair and corruption-free society, in accordance with the United Nations Convention against Corruption;11 UN 1- يدعو الدولَ الأطرافَ إلى التسليم بأهمية إشراك الشباب والأطفال باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في تعزيز السلوك الأخلاقي، بدءاً باستبانة واعتماد القيم والمبادئ والتصرّفات التي تتيح بناءَ مجتمعٍ منصف وخال من الفساد، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛(11)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more