"importance of the matter" - Translation from English to Arabic

    • أهمية المسألة
        
    • أهمية هذه المسألة
        
    • ﻷهمية المسألة
        
    • لأهمية الموضوع
        
    • أهمية الموضوع
        
    • لأهمية هذه المسألة
        
    Given the importance of the matter under consideration, delegations should be granted more time to consult with their capitals. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد النظر، ينبغي أن تمنح الوفود مزيداً من الوقت للتشاور مع عواصمها.
    Such a statement of the General Assembly could be used to indicate to missions and their personnel the importance of the matter. UN ويمكن أن يستخدم البيان ليوضح للبعثات وموظفيها مدى أهمية المسألة.
    Given the importance of the matter and the impact it would have on the United Nations system, it would have been more appropriate for the Council to bring the draft resolution to the attention of the General Assembly. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على منظومة الأمم المتحدة، فسيكون من الأنسب للمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مشروع القرار.
    She was aware of the importance of the matter to many delegations and therefore wished to propose that the Bureau should meet after the meeting adjourned to take a decision on the most appropriate course of action. UN وحيث أنها تدرك أهمية هذه المسألة بالنسبة لوفود كثيرة فهي تود أن تقترح قيام المكتب بعقد اجتماع بعد تأجيل الجلسة لاتخاذ قرار بشأن اﻹجراء اﻷنسب.
    It would have preferred it if delegations had agreed on a single proposal, but, in view of the difficulties that had been encountered and the importance of the matter, it had agreed to join the consensus that had emerged in the hope that the deliberations of the Committee on Contributions would make it possible to find a solution at the fifty-second session. UN وقال إن وفده كان يفضل لو اتفقت على موقف واحد ولكن بالنظر للصعوبات التي تمت مواجهتها وﻷهمية المسألة فإنه قد قبل الانضمام إلى التوافق في اﻵراء آملا أن تساعد أعمال لجنة الاشتراكات في إيجاد حل أثناء الدورة الثانية والخمسين.
    In view of the importance of the matter, OIOS would continue to actively pursue it in close consultation with both Registries. UN ونظرا لأهمية الموضوع سيواصل المكتب متابعته على نحو فعال بالتشاور الوثيق مع كلا المسجلين.
    Nevertheless, we believe that everyone understands the importance of the matter. UN ومع ذلك، فنحن نعتقد أن كل شخص يقدر أهمية الموضوع.
    Such a statement of the General Assembly could be used to indicate to missions and their personnel the importance of the matter. UN ويمكن أن يستخدم البيان ليوضح للبعثات وموظفيها مدى أهمية المسألة.
    However, Iceland still believed that the existing United Nations structures and approaches to gender issues were fragmented and did not appropriately reflect the importance of the matter at hand. UN غير أن آيسلندا ما زالت تعتقد بأن هياكل الأمم المتحدة الموجودة وجهودها مجزَّأة ولا تعكس بشكل ملائم أهمية المسألة التي هي قيد البحث.
    Given the importance of the matter for the proper functioning of the Organization, it was unfortunate that the Secretary-General's report dealt only with the activities of the Department of Administration and Management. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة بالنسبة إلى سير المنظمة، يسوؤه أن تقرير اﻷمين العام لا يتعلق إلا بأنشطة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Draft article 26: The new version of article 26, in line with the importance of the matter covered, is more detailed and more complete than article 26 in the 1976 version. UN مشروع المادة 26: الصيغة الجديدة للمادة 26 أكثر تفصيلا وأكمل من المادة 26 في صيغة عام 1976، اتساقاً مع أهمية المسألة التي تتناولها.
    20 May 1998: Alarcón received a telephone call from Hamilton in Washington, who explained that he was calling him personally because of the importance of the matter and that he wished to state the following: UN 20 أيار/مايو 1998: تلقى ألاركون مكالمة هاتفية من هاميلتون الذي كان في واشنطن العاصمة آنذاك. وقال له هاميلتون إنه يطلبه شخصيا بسبب أهمية المسألة وإنه يرغب في الإشارة إلى النقاط التالية:
    He agreed on the importance of the matter. UN فوافق على أهمية المسألة.
    Another speaker suggested that the executive heads of the funds and programmes issue a joint statement on resource flows to highlight the importance of the matter. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Another speaker suggested that the executive heads of the funds and programmes issue a joint statement on resource flows to highlight the importance of the matter. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    It therefore recommended that the Conference of the Parties create an open-ended working group on the implementation of the Convention and its Protocols with a view to exploring options regarding an appropriate and effective mechanism to assist the Conference in the review of implementation as soon as feasible, taking into account the importance of the matter to all Member States. UN لذا أوصى مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض عملية التنفيذ بأسرع وقت ملائم، مع مراعاتها أهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    The draft convention assigns authority of varying degrees of codetermination to the Sami parliaments of Sweden, Finland and Norway according to the importance of the matter concerned for Sami interests (cf. article 14 ff.). UN ويمنح مشروع الاتفاقية سلطات متفاوتة الدرجة لبرلمانات شعب السامي في السويد وفنلندا والنرويج، وفقا لأهمية الموضوع المثار وأثره على مصالح شعب السامي (انظر المادة 14 وو).
    He asked me to stress the importance of the matter. Open Subtitles طلب مني أن أؤكد أهمية الموضوع.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more