"importance of the programme" - Translation from English to Arabic

    • أهمية البرنامج
        
    • أهمية برنامج
        
    • أهمية هذا البرنامج
        
    Both evaluations underline the importance of the programme to indigenous peoples and its multiplier effect. UN ويبرز كـلا التقيـيـميـن أهمية البرنامج بالنسبة للشعوب الأصلية وتأثيره المضاعف.
    The importance of the programme and the targets set in the Political Declaration were stressed. UN وجرى التشديد على أهمية البرنامج والأهداف الموضوعة المبينة في الإعلان السياسي.
    The importance of the programme and the targets set in the Political Declaration were stressed. UN وجرى التشديد على أهمية البرنامج والأهداف الموضوعة المبينة في الإعلان السياسي.
    Finland consequently underlines the importance of the programme of Action on Small Arms as the global framework addressing these issues. UN وبالتالي، تشدد فنلندا على أهمية برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة بوصفه الإطار العالمي لمعالجة هذه المسائل.
    The Chairperson stressed the importance of the programme of the task team for African countries that did not have names authorities. UN وشددت الرئيسة على أهمية برنامج فرقة العمل للبلدان الأفريقية التي ليست بها سلطات مختصة بالأسماء.
    Both evaluations underline the importance of the programme to indigenous peoples and its multiplier effect. UN ويبرز كـلا التقيـيـميـن أهمية البرنامج بالنسبة للشعوب الأصلية وتأثيره المضاعف.
    The importance of the programme as one of the priorities of the Organization was emphasized. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    The importance of the programme as one of the priorities of the Organization was emphasized. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    None the less, the importance of the programme may be gauged in a number of ways. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن قياس أهمية البرنامج بطرق عديدة.
    Of course I understand the importance of the programme, but I would be... Open Subtitles نعم بالتأكيد أنا اعلم أهمية البرنامج , ولكني لن أكون
    Discussion 3. The importance of the programme in ensuring the safety of United Nations personnel was emphasized, as it facilitated the uninhibited functioning of the Organization, including the intergovernmental process. UN ٣ - تم التشديد على أهمية البرنامج في كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة حيث إنه يسّر للمنظمة أداء عملها دون عراقيل، وبخاصة فيما يتصل بالعمليات الحكومية الدولية.
    3. The importance of the programme in ensuring the safety and security of United Nations personnel as they carried out their work was emphasized. UN 3 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    415. The importance of the programme in ensuring the safety and security of United Nations personnel as they carried out their work was emphasized. UN 415 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    Taking into account the importance of the programme, the Advisory Committee expressed concern that an insufficiency of resources had prevented the full implementation of all the components of the Programme. UN ومع أخذ أهمية البرنامج في الاعتبار، أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها ﻷن عدم كفاية الموارد حالت دون التنفيد الكامل لجميع عناصر البرنامج.
    She noted the importance of the programme of action as crucial for the Istanbul Conference. UN وأشارت إلى أهمية برنامج العمل باعتباره عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر اسطنبول.
    As we all celebrate our success in Cairo, we must keep in mind that the lasting importance of the programme of Action depends on a determined effort by the international community to follow up on its implementation. UN وإذ نحتفل جميعا بما حققناه من النجاح في القاهرة، فيجب ألا يغيب عن بالنا أن استمرار أهمية برنامج العمل يتوقف على بذل المجتمع الدولي لجهود ثابتة العزم لمتابعة تنفيذ البرنامج.
    Participants reaffirmed the importance of the programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who had been divided for 38 years because of the conflict. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 38 عاما بسبب النزاع.
    Governments must reaffirm the importance of the programme of Action and its potential to markedly uplift the health and well-being of women and girls. UN وعلى الحكومات أن تعيد التأكيد على أهمية برنامج العمل وما ينطوي عليه من إمكانات للارتقاء بشكل كبير بصحة النساء والفتيات ورفاههن.
    The participants reaffirmed the importance of the programme on confidence-building measures and the need to find ways and means to maximize the links between families that had been divided by conflict for 36 years. UN وأعاد المشاركون تأكيد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل لزيادة الروابط بين الأسر المشتتة بسبب النزاع لأكثر من 36 عاما.
    Those delegations stressed in particular the importance of the programme of preventive diplomacy and conflict resolution and emphasized that efforts should be focused on preventive diplomacy before the conflicts escalated. UN وشددت تلك الوفود بصفة خاصة على أهمية برنامج الدبلوماسية الوقائية وحل المنازعات وأكدت ضرورة تركيز الجهود على الدبلوماسية الوقائية قبل استفحال المنازعات.
    The importance of the programme for Africa was reiterated. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more