"importance of the work" - Translation from English to Arabic

    • أهمية الأعمال التي تضطلع
        
    • أهمية العمل الذي تقوم به
        
    • أهمية العمل الذي تضطلع به
        
    • أهمية العمل الذي يقوم به
        
    • بأهمية العمل الذي يضطلع به
        
    • أهمية الأعمال التي يضطلع
        
    • أهمية الأعمال التي تقوم بها
        
    • وأهمية العمل
        
    • بأهمية العمل الذي تضطلع به
        
    • بأهمية العمل الذي تقوم به
        
    • أهمية العمل الذي يضطلع به
        
    • بأهمية عمل
        
    • بأهمية العمل الذي يقوم به
        
    • أهمية عمل البرنامج
        
    • من جديد أهمية العمل
        
    5. Delegations underscored the importance of the work of the Ad Hoc Committee on the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. UN 5 - أكدت الوفود أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المخصصة في وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Reaffirming the importance of the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf for coastal States and the international community as a whole, UN إذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    That clearly increases the importance of the work done by the IAEA to boost food supplies and combat pests and animal diseases. UN ويزيد ذلك بوضوح من أهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الإمدادات الغذائية ومكافحة الآفات وأمراض الحيوانات.
    He also stressed the importance of the work undertaken by UNCTAD in the field of insurance, and urged that adequate human and financial resources be made available in that area. UN وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال.
    Recognizing the importance of the work of the special rapporteurs of the International Law Commission, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي،
    20. Some delegations underlined the importance of the work of the informal working group of the Security Council and the need for early agreement on its work. UN 20 - وأكد بعض الوفود أهمية الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن وضرورة التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن أعماله.
    Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي،
    The decision today is of utmost importance as it signals our confidence in the organization and the importance of the work that UNDP does. UN ومقرر اليوم ذو أهمية قصوى حيث أنه يبين ثقتنا في المنظمة وأهمية العمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي.
    Acknowledging the importance of the work undertaken by the United Nations treaty bodies, particularly the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in addressing the practice of female genital mutilation, UN وإذ يعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية،
    The importance of the work undertaken by the Pacific International Maritime Law Association and the Regional Maritime Programme of the Secretariat of the Pacific Community, which were actively assisting the States of the region to build legislative capacity and examine possibilities afforded by the consolidation of legislation on maritime offences, was highlighted. UN وأبرزت أهمية الأعمال التي تضطلع بها الرابطة الدولية للقانون البحري في منطقة المحيط الهادئ والبرنامج البحري الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، اللذان يعملان بنشاط على مساعدة دول المنطقة على بناء القدرة التشريعية وبحث الإمكانيات التي يتيحها توحيد التشريعات المتعلقة بالجرائم البحرية.
    Reaffirming also the importance of the work of the International Tribunal for the Law of the Sea ( " the Tribunal " ) in accordance with the Convention, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية،
    40. All speakers stressed the importance of the work of the Department of Public Information in the area of sustainable human development, and several noted that the thematic information programmes were receiving wide publicity. UN 40 - وأكد جميع المتكلمين على أهمية الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في مجال التنمية البشرية المستدامة، ولاحظ كثرة منهم أن البرامج الخاصة بالمعلومات المواضيعية تلقى قدرا كبيرا من الانتشار.
    In this respect, I would like, once again, to emphasize the importance of the work of the Boundary Commission. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى، التشديد على أهمية العمل الذي تقوم به لجنة ترسيم الحدود.
    Considering the importance of the work of Partners in Population and Development, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تقوم به منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية،
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    108. The Internal Justice Council notes, as it has in its prior reports, the importance of the work of the Office of Administration of Justice. UN ١٠٨ - يشير مجلس العدل الداخلي، على غرار ما فعل في تقاريره السابقة، إلى أهمية العمل الذي يقوم به مكتب إقامة العدل.
    Recognizing the importance of the work of the special rapporteurs of the International Law Commission, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي،
    4. Stresses the importance of the work of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority and of the steps taken under the auspices of the Secretary-General to ensure the achievement of a coordinated mechanism for United Nations activities throughout the occupied territories; UN 4 - تؤكد أهمية الأعمال التي يضطلع بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، والخطوات المتخذة تحت رعاية الأمين العام لكفالة إنشاء آلية منسَّقة لأنشطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء الأراضي المحتلة؛
    Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي،
    Such means would serve to recognize the difficulty and importance of the work of judges in building a society based on the rule of law. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Acknowledging the importance of the work undertaken by the United Nations treaty bodies, particularly the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in addressing the practice of female genital mutilation, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية،
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    It is noteworthy that as we hold events to mark the second World Humanitarian Day, the importance of the work of humanitarian actors has been made painfully clear by this disaster. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في حين نحيي الذكرى الثانية لليوم العالمي للعمل الإنساني أظهرت هذه الكارثة بشكل مؤلم مدى أهمية العمل الذي يضطلع به العاملون في المجال الإنساني.
    Malaysia takes this opportunity to reaffirm its belief in the importance of the work and independence of the Special Procedures mandate-holders. UN تغتنم ماليزيا هذه الفرصة لتؤكد من جديد إيمانها بأهمية عمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Delegations also noted the extreme importance of the work of the Programme for the work undertaken by developing countries within UNCTAD since the eighth session of UNCTAD, held at Cartagena de Indias, Colombia. UN ولاحظت الوفود أيضا بالغ أهمية عمل البرنامج بالنسبة لما أنجزته البلدان النامية داخل اﻷونكتاد منذ دورة اﻷونكتاد الثامنة التي انعقدت في كرتاخينا دي اندياس، كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more