"importance that it attaches" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية التي تعلقها
        
    • الأهمية التي توليها
        
    • اﻷهمية التي يوليها
        
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    The Committee wishes to underscore the importance that it attaches to reports that are submitted by NGOs, which enrich the dialogue between the Committee and the State party delegation during the consideration of State party's reports. UN وتود اللجنة أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على التقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والتي تثري الحوار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف خلال النظر في تقاريرها.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    The Committee reiterates the importance that it attaches to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة من جديد الأهمية التي توليها لقيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق في نظامها القانوني الداخلي.
    The Haitian delegation would like to emphasize the importance that it attaches to the question of putting an end to the illicit circulation and collection of small arms, which constitute a very serious threat to the safety of civilian populations, as well as to the political stability of numerous countries. UN ويود وفد هايتي أن يؤكد اﻷهمية التي يوليها لمسألة انهاء التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها، والتي تشكل تهديدا خطيرا لسلامة السكان المدنيين، والاستقرار السياسي للعديد من البلدان.
    The Committee wishes to underscore the importance that it attaches to reports that are submitted by NGOs, which enrich the dialogue between the Committee and the State party delegation during the consideration of State party's reports. UN وتود اللجنة أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على التقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والتي تثري الحوار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف خلال النظر في تقاريرها.
    Noting with satisfaction the entry into force of the ceasefire in accordance with the proposal of the SecretaryGeneral, and stressing the importance that it attaches to the maintenance of the ceasefire as an integral part of the settlement plan, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Noting with satisfaction the entry into force of the ceasefire in accordance with the proposal of the SecretaryGeneral, and stressing the importance that it attaches to the maintenance of the ceasefire as an integral part of the settlement plan, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    V.2 The Advisory Committee stresses once again the importance that it attaches to improving cost-effectiveness and to reducing administrative support costs in order to obtain the maximum effectiveness for substantive activities related to the programme of work. UN خامسا - 2 وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على تحسين فعالية التكلفة والحد من تكاليف الدعم الإداري من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية للأنشطة الموضوعية المتصلة ببرنامج العمل.
    The CTC wishes to emphasise once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the Resolution UN 2-1 تود اللجنة أن تشدد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على توفير المساعدة والمشورة فيما يخص تنفيذ هذا القرار.
    2.1 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolution. UN 2-1 تود اللجنة أن تؤكد من جديد الأهمية التي تعلقها المساعدة والمشورة المقدمة في مجال تنفيذ القرار.
    3.1 The Committee wishes to emphasise once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of resolution 1373. UN 3-1 ترغب اللجنة في التأكيد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على الحكم المتعلق بتقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار 1373.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN واغتنمت فرنسا كل فرصة أتيحت لها أثناء هذه المناقشات لتشدد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    During those consultations, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وخلال تلك المشاورات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي توليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ
    The Group reiterates the importance that it attaches to universalization of the Treaty. UN وتكرر المجموعة الأهمية التي توليها لعالمية المعاهدة.
    In those discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة سانحة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة.
    In those discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force and universalization of the Treaty. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة سانحة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة وانضمام جميع الدول إليها.
    The plenary emphasized the importance that it attaches to the privileges and immunities of the members and alternate members of the Committee, taking into account the role played by the Committee. UN وأكدت اللجنة بكامل هيئتها الأهمية التي توليها لمسألة امتيازات وحصانات الأعضاء والأعضاء المناوبين في اللجنة، آخذة في اعتبارها الدور الذي تؤديه اللجنة.
    " The Council stresses the importance that it attaches to full compliance with international humanitarian law in all its aspects and recalls that those who violate international humanitarian law bear individual responsibility. UN " ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يوليها للامتثال الكامل للقانون الدولي اﻹنساني من جميع جوانبه، مذكرا هؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي اﻹنساني بأنهم يتحملون مسؤولية فردية عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more