"important activities of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷنشطة الهامة
        
    • من أنشطة هامة
        
    • الأنشطة الهامة التي
        
    • الأنشطة المهمة
        
    • بالأنشطة الهامة التي تضطلع بها
        
    Providing accreditation and coverage facilities to international media representatives at Headquarters, the Palais des Nations, Geneva and United Nations conferences away from Headquarters is also one of the important activities of the subprogramme. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    On sanctions, the briefing underscored the important activities of the sanctions committees in New York and in the field by their Chairmen. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، جرى التشديد في اﻹحاطة على اﻷنشطة الهامة التي تضطلع بها لجان الجزاءات في نيويورك ورؤساؤها في الميدان.
    We have noted with satisfaction that an amount of $17.5 million has been contributed to date to the Voluntary Fund to finance the important activities of the Tribunal. UN ونلاحظ بارتياح أنه قد تم حتى هذا التاريخ اﻹسهام بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار في الصندوق الطوعي لتمويل اﻷنشطة الهامة للمحكمة.
    Welcoming also the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Our country has a personal commitment to each one of these important activities of the Organization. UN وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Providing accreditation and coverage facilities to international media representatives at Headquarters, the Palais des Nations, Geneva, and United Nations conferences away from Headquarters is also one of the important activities of the subprogramme. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    Providing accreditation and coverage facilities to international media representatives at Headquarters, the Palais des Nations, Geneva, and United Nations conferences away from Headquarters is also one of the important activities of the subprogramme. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    The preparation of a declaration and the establishment of a drafting group were important activities of the Preparatory Committee. UN وكان إعداد إعلان وإنشاء فريق للصياغة من اﻷنشطة الهامة للجنة التحضيرية.
    This range of mission tasks, in conjunction with the important activities of the High Commissioner for National Minorities, illustrates the comprehensive concept of security upon which the CSCE is founded. UN هذه الطائفة من المهام، بالاضافة إلى اﻷنشطة الهامة التي يقوم بها المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، هي أمثلة تبرز المفهوم الشامل لﻷمن الذي أقيم على أساسه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It is therefore most timely and appropriate to examine the results of the Decade in the context of the important activities of the international legal bodies. UN ومن ثم من المؤاتي من حيث التوقيت والملائم للغاية أن ننظر في نتائج العقد في سياق اﻷنشطة الهامة للهيئات القانونية الدولية.
    With respect to those two areas, I also wish to highlight the important activities of the movement over the past two years in the countries of the African Great Lakes region following the tragic events that took place there. UN وفيما يخص هذين المجالين، أود أيضا أن أبرز اﻷنشطة الهامة التي قامت بها الحركة طوال السنتين الماضيتين في بلدان منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا في أعقاب اﻷحداث المأساوية التي وقعت هناك.
    In welcoming the members of the Board she highlighted some of the important activities of the past year such as INSTRAW's participation in the United Nations Conference on Environment and Development and the interregional workshop organized in Beijing on the role of women in environmentally sound and sustainable development. UN وقد أبرزت، في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس، بعض اﻷنشطة الهامة التي تم الاضطلاع بها السنة الماضية، مثل اشتراك المعهد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والحلقة التدريبية اﻷقاليمية التي نظمت في بكين، عن دور المرأة في التنمية المستدامة السليمة بيئيا.
    The importance of flexibility and patience in the formation of a permanent forum has been emphasized as has the concern that the initiative should not weaken or detract from the important activities of the Working Group on Indigenous Populations. UN أما أهمية المرونة والصبر في تشكيل محفل دائم فقد جرى التأكيد عليها، شأنها شأن الحرص على ألا تؤدي هذه المبادرة إلى إضعاف اﻷنشطة الهامة التي يقوم بها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أو إلى الانتقاص منها.
    Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Welcoming also the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    One of the important activities of the Agency and the entity Gender Centres will be to support the inclusion of gender equality principles into plans and programmes of the ministries and other relevant institutions. UN وأحد الأنشطة الهامة التي تضطلع بها " الوكالة " والمركزان الجنسيان في الكيانين سيتمثل في تقديم الدعم لإدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في خطط وبرامج الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    It recognized the need to explore ways to support the important activities of special rapporteurs and chairs of working groups and, in that context, took note of paragraph 397 of the Commission's report. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى استكشاف السبل لدعم الأنشطة الهامة التي يقوم بها المقررون الخاصون ورؤساء أفرقة العمل، وفي هذا السياق، فقد أخذت المجموعة علما بالفقرة 397 من تقرير اللجنة.
    All those terms are understood as denoting the centre of management and control, the real business centre, from which in fact, not as a matter of form, the important activities of an entity are controlled and ultimate decisions at the highest level are actually made. UN وتُفهم جميع هذه التعابير على أنها تدل على مركز الادارة والرقابة، أي مركز العمل الحقيقي، الذي تجري فيه، فعليا وليس شكليا، مراقبة الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الهيئة وتتخذ فيه فعلا القرارات النهائية على أعلى المستويات.
    Thus, the important activities of these parties and their position on events are not adequately covered by the media. UN وعليه، فإن الأنشطة المهمة التي تقوم بها هذه الأحزاب وموقفها من الأحداث، لا تغطى إعلامياً تغطية كافية.
    Welcoming the important activities of the Committee on the Rights of the Child, the United Nations Children's Fund, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Centre for International Crime Prevention and the United Nations Development Programme in the field of juvenile justice, UN وإذ ترحب بالأنشطة الهامة التي تضطلع بها لجنة حقوق الطفل، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال قضاء الأحداث،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more