"important agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات هامة
        
    • الاتفاقات الهامة
        
    • الاتفاقين الهامين
        
    • الاتفاقات البالغة الأهمية
        
    • الاتفاقات المهمة
        
    • إلى اتفاقات مهمة
        
    The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. UN وإن الوثيقة الختامية التي سنقرها، مع أنها لا تفي بكل التوقعات، فإنها تتضمن اتفاقات هامة لا بد من تنفيذها.
    Firstly, the CD could reach important agreements for genuine movement towards nuclear disarmament. UN أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي.
    important agreements have been reached on those occasions: UN وتم التوصل في تلك الاجتماعات إلى اتفاقات هامة:
    In 1993, a number of important agreements were negotiated with his assistance. UN وفي عام ١٩٩٣، تم التفاوض بمساعدته على عدد من الاتفاقات الهامة.
    The Conference on Disarmament succeeded in taking advantage of that favourable context and advanced some important agreements. UN وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة.
    This year was marked by important agreements on strategic stability. UN ولقد شهد هذا العام إبرام اتفاقات هامة بشأن الاستقرار الاستراتيجي.
    As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاقات هامة في وقت سريع نسبيا بشأن آليات لتحقيق المزيد من التماسك بين اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    A number of important agreements were reached and many peace negotiations were held outside the United Nations. UN وقد أبرمت عدة اتفاقات هامة وأجريت عدة مفاوضات للسلم خارج اﻷمم المتحدة.
    Despite their slow pace, the peace negotiations have resulted in several important agreements and strengthened the conviction that peace is imperative. UN وبالرغم من بطء مفاوضات السلم فقد أدت إلى إبرام عدة اتفاقات هامة وإلى تعزيز الاقتناع بأنه لا بد من السلم.
    Last month, year-long negotiations on Anti-Ballistic Missile Treaty Succession and on the demarcation between strategic and theatre anti-missile defences resulted in the signing of important agreements. UN وقد أسفرت في الشهر الماضي مفاوضات ظلت تدور على مدى سنوات، عن التوقيع على اتفاقات هامة.
    They included the signing, earlier this year, of several important agreements on human rights, the resettlement of people displaced by the armed conflict and the clarification of human rights violations and acts of violence committed during the armed confrontation. UN وكان من هذه الحالات التوقيع، في وقت مبكر من هذا العام، على عدة اتفاقات هامة بشأن حقوق اﻹنسان، وإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردهم النزاع المسلح، وتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة خلال المواجهات المسلحة.
    Nevertheless, through a process of mutual dialogue between the National Government of Papua New Guinea and the Bougainville Revolutionary Army, several important agreements have been signed. UN وعلى الرغم من ذلك، وقعت عدة اتفاقات هامة عن طريق عملية الحوار المتبادل بين الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة والجيش الثوري لبوغانفيل.
    We must not allow those resources to be patented by transnational companies, nor should we allow the selfishness of some nations to prevent us from reaching important agreements on this issue. UN ويجب ألا نسمح لتلك الموارد أن تخضع لبراءات اختراع تخص الشركات عبر الوطنية، كما لا ينبغي أن نسمح للأنانية التي تظهرها بعض الدول بأن تعوقنا عن التوصل إلى اتفاقات هامة بشأن هذه المسألة.
    During a visit by the President of Bolivia to Argentina in 1998, a number of important agreements on transport and communication were signed. UN وخلال زيارة قام بها رئيس بوليفيا إلى الأرجنتين في عام 1998، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الهامة بشأن النقل والمواصلات.
    These important agreements give the green light to foreign investments in the development of the enormous mineral resources of Kazakhstan's sector of the sea. UN وهذه الاتفاقات الهامة تسمح للاستثمارات الأجنبية بتطوير الموارد المعدنية الضخمة في قطاع كازاخستان البحري.
    Since then, intensive negotiations have led to the signature of several important agreements containing commitments by both parties relating to the future governance of the country. UN ومنذ ذلك الحين، أدت المفاوضــات المكثفة الى التوقيع على العديد من الاتفاقات الهامة التي تتضمــن التزامــات من جانب الطرفيــن تتعلق بمستقبل حكم البلاد.
    It is imperative that all States concerned take the necessary measures to implement these important agreements without delay. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    These important agreements have led to the serious consideration of making the entire southern hemisphere a nuclear-weapon-free zone. UN فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Norway, as a member of the Group of Friends, would like to commend the Government of Guatemala, the URNG and the Guatemalan people on the important agreements signed in Puebla and in Oslo. UN والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو.
    38. After the important agreements of June 1994 the negotiations stagnated, probably owing to action at levels lower than those of the negotiators. UN ٨٣- وعقبت الاتفاقين الهامين الموقعين في حزيران/يونيه ٤٩٩١ حالة تعطل للمفاوضات ربما نشأت على مستويات أدنى من مستويات المفاوضين.
    This would have made it possible to put into effect these important agreements concerning the strategic offensive and defensive arms of the two countries. UN وكان من شأن هذا، إن تحقق، تنفيذ الاتفاقات البالغة الأهمية المشار إليها والمتصلة بالأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية للجانبين معاً.
    Among other important agreements reached at the NPT Review Conference was the decision to call upon the Conference on Disarmament to begin its substantive work without further delay on the basis of an agreed, comprehensive and, of course, balanced programme of work. UN ومن بين الاتفاقات المهمة الأخرى التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي قرار دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى بدء عمله الموضوعي دون مزيد من التأخير على أساس برنامج عمل متفق عليه يكون شاملاً وبطبيعة الحال متوازناً.
    Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. UN فعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها العالم، تم التوصل إلى اتفاقات مهمة من أجل تحقيق النمو والاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more