"important and effective" - Translation from English to Arabic

    • هامة وفعالة
        
    • هام وفعال
        
    • أهمية وفعالية
        
    • الهام والفعال
        
    Gender equality and women's empowerment is not only a goal but an important and effective means of achieving sustainable development results. UN وليست المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدف وحده، بل هذه وسيلة هامة وفعالة لتحقيق نتائج التنمية المستدامة.
    It characterized fact-finding missions as an important and effective tool in preventing conflicts and maintaining international peace and security. UN ووصف بعثات تقصي الحقائق بأنها أداة هامة وفعالة في منع الصراعات وصون السلام والأمن الدوليين.
    The 1967 Outer Space Treaty, although without a verification mechanism, is both important and effective. UN فمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ليست لها آلية تحقق وهي مع ذلك هامة وفعالة.
    There was almost unanimous commendation for the secretariat's important and effective support to the Palestinian people and their State-building efforts. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.
    The more that action becomes important and effective, the more we should stress the fact that it involves a responsibility that is conferred upon the Security Council by all the Member States of the United Nations. Such action is carried out by the Council on their behalf, as provided for in Article 24 of the Charter, and it is essential that all Member States contribute to the work that is done on their behalf. UN وكلما ازدادت أهمية وفعالية ذلك العمل زاد وجوب تأكيدنا على انطوائه على مسؤولية أناطتها بمجلس اﻷمن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ويقوم مجلس اﻷمن بهذا العمل بالنيابة عن الــدول اﻷعضاء كما يرد في المادة ٢٤ من الميثــاق، ومــن اﻷساس أن تسهم جميع الدول اﻷعضاء في العمل الذي يجري نيابة عنها.
    I wish to assure you that the Government of the Republic of Belarus will do its utmost to continue to support and encourage the important and effective work of the Counter-Terrorism Committee. UN وأود أن أؤكد لكم أن حكومة جمهورية بيلاروس ستبذل قصاراها لمواصلة دعم وتشجيع العمل الهام والفعال الذي تؤديه لجنة مكافحة الإرهاب.
    Quotas and other affirmative action measures had proved to be important and effective vehicles for increasing women's political participation. UN وثبت أن تخصيص الحصص وغير ذلك من تدابير التمييز الإيجابي وسائل هامة وفعالة لزيادة المشاركة السياسية للمرأة.
    Indonesia continued to view South-South cooperation as an important and effective means of cooperation among developing countries in the areas of industry, trade, technology, knowledge and technical assistance. UN ولم تزل إندونيسيا تعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلةً هامة وفعالة للتعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصناعة والتجارة والتكنولوجيا والمعرفة والمساعدة التقنية.
    56. The representative of Japan said that micro credit was an important and effective instrument for the alleviation of poverty in developing countries. UN ٦٥- وقال ممثل اليابان إن الائتمان الصغير أداة هامة وفعالة للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    The same delegations considered that the regional seminars of the Special Committee continued to be an important and effective instrument for the discharge of the mandate of the Special Committee. UN وكان من رأي الوفود ذاتها أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تنظمها اللجنة الخاصة ما زالت تشكل وسيلة هامة وفعالة لتنفيذ ولاية اللجنة الخاصة.
    UNIFEM's effective partnerships within the UN system and its collaboration with women's organizations have made it an important and effective agency for the advancement of women and girls. UN لقد جعلت الشراكات الفعالة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ضمن منظومـة الأمم المتحدة، وتعاونه مع المنظمات النسائية، من الصندوق وكالة هامة وفعالة من أجل النهوض بالنساء والفتيات.
    In our view, since it was introduced in 1972 the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology (RCA) has proved to be an important and effective means of promoting cooperation in the region in a wide range of nuclear science and technology areas. UN ومنذ أن أبرم في عام ١٩٧٢ الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحث والتنمية والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين، برهن، في رأينا، على أنه وسيلة هامة وفعالة لتعزيز التعاون في المنطقة في مجموعة واسعة من مجالات العلم والتكنولوجيا النوويين.
    In other words, the principle of holding States accountable for non-compliance with their treaty obligations by means of an objective and constructive dialogue, on the basis of comprehensive information and inputs from all interested parties, has been vindicated in practice and has the potential to be an important and effective means by which to promote respect for human rights. UN وبعبارة أخرى، فإن مبدأ مساءلة الدول عن عدم الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بواسطة حوار موضوعي وبناء، استناداً إلى معلومات ومدخلات شاملة مقدمة من جميع اﻷطراف المعنية، قد ثبتت صحته في التطبيق ويمكن أن يصبح أداة هامة وفعالة يتعزز بها احترام حقوق اﻹنسان.
    Noting that regional seminars and visiting missions were an important and effective means of ascertaining the wishes of the peoples of the small Territories, she expressed the hope that the administering Powers would show goodwill and cooperation with a view to achieving the target fixed by the Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأشارت إلى أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والبعثات الزائرة وسيلة هامة وفعالة للتأكد من رغبات شعوب اﻷقاليم الصغيرة، وأعربت عن اﻷمل في أن تبدي الدول القائمة باﻹدارة حسن النية والتعاون بغية تحقيق الهدف الذي حدده العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    11. While much emphasis had been placed on regional and multilateral efforts to combat transnational crime, bilateral cooperation between neighbours on issues of mutual concern and interest was also an important and effective means to address that serious and growing problem. UN 11 - وأضاف أن هناك تأكيدا كبيرا على الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، إلا أن التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل وسائل هامة وفعالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة والمتزايدة.
    41. With commitments of approximately $25 million, the Central Emergency Response Fund has emerged as a particularly important and effective tool for jump-starting critical common humanitarian services for relief operations, such as humanitarian air services, logistics and security services for humanitarian partners. UN 41 - أضحى الصندوق، بفضل تعهداته التي بلغت نحو 25 مليون دولار، أداة هامة وفعالة بشكل خاص في تحفيز الخدمات الإنسانية المشتركة الجوهرية المتعلقة بعمليات الإغاثة، من قبيل خدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية، واللوجستيات، وخدمات الأمن للشركاء في مجال الشؤون الإنسانية.
    There was almost unanimous commendation for the secretariat's important and effective support to the Palestinian people and their State-building efforts. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.
    Others noted that civil society could and should play an important and effective role in that regard. UN ورأت دول أخرى أنه يمكن للمجتمع المدني بل وينبغي لـه أن يضطلع بدور هام وفعال في هذا الصدد.
    Throughout the world, volunteers are playing an important and effective role in sustainable human development, in such fields as education, health, environment and so on. UN ويضطلع المتطوعون في جميع أرجاء العالم بدور هام وفعال في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، في ميادين كالتعليم والصحة والبيئة وما إلى ذلك.
    5. Among the measures set forth in NASDA STD-18, those currently most important and effective in mitigating space debris are: UN 5- ومن بين التدابير المنصوص عليها في المعيار NASDA STD-18، تعد التدابير التالية الأكثر أهمية وفعالية في الوقت الراهن لتخفيف ضرر الحطام الفضائي:
    However, since 1985 it has become impossible to achieve a consensus in the General Assembly on this issue, because proposed resolutions have come to question the important and effective Treaty system to which many United Nations Members are party. UN ولكن منذ عام ١٩٨٥، أصبح من المستحيل تحقيق توافق آراء في الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ﻷن القرارات المقترحة كانت تشكك في أهمية وفعالية نظام المعاهدة التي تضم عددا كبيرا من أعضاء اﻷمم المتحدة كأطراف فيها.
    103. Develop cooperation with all civil society organizations and NGOs concerned with human rights at the national and international levels and maintain contact with them in order to strengthen capacities for the protection and safeguarding of human rights, bearing in mind the important and effective role of those organizations on this score. UN 103- تطوير التعاون مع كافة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي , والتواصل بها لتعزيز قدرات حماية حقوق الإنسان وإنقاذها إدراكاً منها لدورها الهام والفعال بهذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more