"important and urgent" - Translation from English to Arabic

    • الهامة والعاجلة
        
    • أهمية وإلحاحا
        
    • هامة وملحة
        
    • الهامة والملحة
        
    • هامة وعاجلة
        
    • المهم والعاجل
        
    • الهام والعاجل
        
    • الهام والملح
        
    • المهم والملح
        
    • أهمية وإلحاحاً
        
    • مهم وملح
        
    • المهمة والملحة التي
        
    • الأهمية والإلحاح
        
    • الأهمية والاستعجال
        
    • مهمة وعاجلة
        
    Only important and urgent items shall be added to the agenda during the session. UN ولا تضاف إلى جدول الأعمال أثناء الدورة إلا البنود الهامة والعاجلة.
    We deem the launching of substantive negotiations on a fissile material cut-off treaty more important and urgent than ever. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Ensuring the non-proliferation of nuclear weapons is a very important and urgent task confronting the international community. UN إن ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية مهمة هامة وملحة جدا تواجه المجتمع الدولي.
    Currently, mankind actively recognizes the important and urgent problems related to international information security. UN وحاليا، تدرك البشرية فعلا المشاكل الهامة والملحة المتصلة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    One important and urgent task facing the Committee was to put bilateral practice on a sound, unified basis. UN وثمة مهمة هامة وعاجلة تواجه اللجنة هي أن تضع الممارسة الثنائية على أساس صلب وموحد.
    The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. UN وذكر نائب الحاكم أنهم خلال فترة طارئة مؤقتة أغلقوا المدارس أمام النساء ﻷن من المهم والعاجل المحافظة على كرامتهن.
    I am gratified that a resolution on this important and urgent topic was adopted today. UN وأشعر بالامتنان لأن قرارا بشأن هذا الموضوع الهام والعاجل تم اعتماده اليوم.
    The adoption of that important and urgent draft resolution would assist us in our common efforts to combat international terrorism. UN أن اعتماد مشروع القرار هذا الهام والملح من شأنه أن يساعدنا في الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي.
    The effective functioning of the transitional federal institutions is important and urgent. UN ومن المهم والملح أن تباشر المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها بفعالية.
    The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. UN فعن طريق تقييم القدرات اللازمة لإدارة المواد الكيميائية الهامة والعاجلة يمكن الاستدلال على الأنشطة والأعمال ذات الأولوية العالية.
    Annex 2: Worksheet for Identification of important and urgent Chemicals Management Issues UN ملحق رقم 2: ورقة العمل الخاصة بالتعرف على مجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والعاجلة
    Annex 3: Worksheet for the Capacity Assessment of important and urgent Chemicals Management Issues UN ملحق رقم 3: ورقة العمل الخاصة بتقييم القدرات المرتبطة بمجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والعاجلة
    This is all the more important and urgent with the advent of the Supreme Council of the Islamic Courts as a key player in the political process. UN ويزداد هذا أهمية وإلحاحا مع ظهور المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية كلاعب رئيسي في حلبة العملية السياسية.
    Against the backdrop of recent convulsions in the African continent, no endeavour is more important and urgent than a sincere and concerted international effort to close the chapter of violence which has traumatized the majority of the people of the African continent for so long. UN وإزاء الاضطرابات اﻷخيرة الحاصلة في القارة اﻷفريقية، ليس هناك مسعى أكثر أهمية وإلحاحا من بذل جهد دولي صادق ومتضافر من أجل إغلاق فصل العنف الذي روع أغلبية الشعوب في القارة اﻷفريقية لفترة طويلة.
    Further exploration of the feasibility of elaborating additional international instruments, including a convention on combating organized transnational crime, is in our opinion one of the most important and urgent measures called for in United Nations activities. UN إن زيادة استكشاف إمكانية وضع صكوك دولية إضافية، بما في ذلك اتفاقية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هو، في رأينا، أحد أكثر التدابير التي تقتضيها أنشطة اﻷمم المتحدة أهمية وإلحاحا.
    Only items, which the Governing Council considers to be important and urgent, may be added to the agenda during a session. UN ولا تضاف إلى جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يرى مجلس الإدارة أنها هامة وملحة.
    We wish to highlight some of the important and urgent tasks in the immediate period ahead. UN ونود أن نسلط الضوء على بعض من الوظائف الهامة والملحة في الفترة القادمة مباشرة.
    Many Governments reported scarcity of resources and problems of allocation among programmes, all of which were both important and urgent. UN وأشارت حكومات عديدة إلى ندرة الموارد والمشاكل المتصلة بتخصيص الموارد للبرامج المختلفة، وجميعها هامة وعاجلة.
    The SCO member States consistently advocate the strengthening of strategic stability and oppose the proliferation of weapons of mass destruction. They also consider the drafting of an international legal document on preventing the deployment of weapons in outer space, as well as on preventing the use of force or the threat of using force against space objects, to be an important and urgent step. UN وتؤيد الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاونتأييدا راسخا تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وترى أنه من المهم والعاجل وضع صك للقانون الدولي يرمي إلى منع تسليح الفضاء أو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيما يتعلق بالأجسام الفضائية.
    Most recently, it boycotted a meeting organized by the ICRC in Geneva last month to discuss the latest developments of this important and urgent humanitarian matter. UN ولعل آخر دليل على ذلك هو مقاطعته الاجتماع اﻷخير، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، والذي دعت له اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمناقشة مستجدات هذا اﻷمر الانساني الهام والعاجل.
    According to rule 15 of the Rules of Procedure, the Party putting forward a proposal for consideration in the current session of the General Assembly should justify its important and urgent character, which the note by the Secretary-General failed to do. UN وأوضح أنه وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي، ينبغي للطرف الذي يقدم مقترحا للنظر فيه في الدورة الحالية للجمعية العامة أن يثبت الطابع الهام والملح له، وهو مالم يفعله الأمين العام.
    It is also important and urgent that work under the Basel Convention be completed to define which hazardous wastes are controlled under the Convention and to negotiate, adopt and implement a protocol on liability and compensation for damage resulting from transboundary movements and disposal of hazardous wastes. UN ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه.
    In the Middle East and North Africa, improving quality of education is regarded as one of the most important and urgent challenges for the future. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، يُعتبر تحسين نوعية التعليم أحد التحديات الأكثر أهمية وإلحاحاً في المستقبل().
    Today we welcome the finding of a solution to the important and urgent aspect of the expansion of membership of the Conference on Disarmament. UN ونرحب اليوم بالعثور على حل لجانب مهم وملح من توسع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Please accept our highest regards and cooperation in these important and urgent matters facing women of all cultures and ages. UN وترجو المنظمة أن تتقبلوا أسمى آيات التقدير، وتود أن تعيد التأكيد على استعدادها التعاون في هذه المسائل المهمة والملحة التي تواجه النساء في جميع الثقافات والأعمار.
    Equally important and urgent is the need to reach an agreement as soon as possible on a strong verification mechanism for the Biological Weapons Convention. UN ومما له نفس القدر من الأهمية والإلحاح ضرورة التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على آلية قوية للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Our task is too important and urgent to leave it to a single forum that for 14 years has shown itself incapable of fulfilling its mission. UN إن مهمتنا من الأهمية والاستعجال بحيث لا يمكن تركها لمحفل واحد أظهر طوال 14 سنة أنه غير قادر على الاضطلاع بمهمته.
    What effective measures we can take to safeguard the peace and security of outer space is an important and urgent question for the international community. UN وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more