"important cause" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الهامة
        
    • القضية الهامة
        
    • الأسباب المهمة
        
    • سببا هاما
        
    • سبب هام
        
    In addition, recent studies have pointed to the importance of tobacco as an important cause of tuberculosis death. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدراسات الأخيرة إلى أهمية التبغ كأحد الأسباب الهامة للوفاة بسبب داء السل.
    It is one of the major diseases affecting peacekeepers and an important cause of morbidity and mortality. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    It is one of the major diseases affecting peacekeepers and an important cause of morbidity and mortality. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    I consider this to be an acknowledgement of my country's contribution to the important cause of security and disarmament in the modern world. UN وأعدّ هذا اعترافاً بإسهام بلدي في القضية الهامة المتمثلة في الأمن ونزع السلاح في العالم الحديث.
    The reform of the Council will move forward and will work to the extent that Member States show enough political will, are sufficiently aware of their responsibility and have enough energy, resources and attention to advance and carry out that important cause. UN وسيتقدم إصلاح المجلس وسينجح بالقدر الذي تبدي فيه الدول الأعضاء ما يكفي من الإرادة السياسية والوعي بمسؤولياتها والطاقة والموارد والاهتمام لمناصرة تلك القضية الهامة والاضطلاع بها.
    41. According to HRN an important cause of wrongful conviction was insufficient pre-trial disclosure of evidence to the defence. UN 41- أفادت منظمة حقوق الإنسان الآن أن أحد الأسباب المهمة للإدانة الخاطئة يكمن في عدم إطلاع الدفاع على الأدلة بالقدر الكافي.
    13. Cancer is predicted to be an increasingly important cause of death and disease in the coming decades in all regions of the world. UN 13 - ومن المتوقع أن يصبح السرطان سببا هاما بشكل متزايد من أسباب الوفاة والمرض خلال العقود المقبلة في جميع مناطق العالم.
    34. An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. UN 34 - ومن الأسباب الهامة لبطء التقدم المحرز في مجال التنمية البشرية أن النمو لم تواكبه زيادة هامة في فرص العمل الجديدة.
    Subsidies have been identified as one important cause of market distortion in the international steel industry. UN وقد تبين أن الإعانات الحكومية هي إحدى الأسباب الهامة لتشوه السوق في صناعة الصلب الدولية.
    Marine debris, including debris originated from fishing activities, is an important cause of by-catch. UN والنفايات البحرية، بما فيها النفايات الناتجة عن صيد الأسماك، هي من الأسباب الهامة للصيد العرضي.
    It is one of the major diseases affecting peacekeepers and an important cause of morbidity and mortality. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    An important cause of inequality in the institutional environment was the growing power of financial interests. UN 13- وأحد الأسباب الهامة لانعدام المساواة في البيئة المؤسسية القائمة هو القوة المتزايدة للمصالح المالية.
    One important cause is growing vulnerability to disasters because of demographic changes such as growing human populations in cities and along coastlines, two areas that are particularly exposed to nature's fury. UN وكان من الأسباب الهامة لزيادة التعرض لضرر الكوارث التغيرات الديموغرافية كارتفاع أعداد سكان المدن والمناطق الساحلية، وهاتان المنطقتان معرضتان بوجهٍ خاص لغضب الطبيعية.
    Zinc deficiency is an important cause of the higher morbidity and mortality rates among impoverished children, contributing to impaired growth and development. UN ونقص الزنك هو من الأسباب الهامة التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض والوفاة في أوساط الأطفال الفقراء، وهو ما يعوق عمليتي النمو والتطور.
    31. The Committee notes with concern that injuries, many of them preventable, and particularly road traffic and domestic accidents, are an important cause of childhood morbidity and mortality. UN 31- تلاحظ اللجنة بقلق أن أحد الأسباب الهامة للوضع المَرَضي للأطفال ولوفيات الأطفال يتمثل في الإصابات التي تقع لهم، والتي يمكن الحيلولة دون وقوع الكثير منها، وبخاصة حوادث الطرق والحوادث المنزلية.
    17. As will be referred to in the following section, an important cause of the global crisis can be traced to weaknesses in the system of global governance to identify vulnerabilities in a timely manner and mobilize international economic cooperation in reforming institutions, strengthening regulatory frameworks and engaging in macroeconomic coordination. UN 17 - وكما ستتم الإشارة إليه في الفرع التالي، فإن أحد الأسباب الهامة للأزمة العالمية يمكن إرجاعه إلى أوجه الضعف في نظام التجارة العالمية التي تجعله غير قادر على تبين مواطن الضعف في الوقت المناسب وحشد التعاون الاقتصادي الدولي في إصلاح المؤسسات وتعزيز الأطر التنظيمية والتنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Nothing but Nets encourages supporters to form their own Netraiser team and recruit their family, friends, church, sports team and school in this important cause. UN وتشجع الحملة المناصرين على أن يشكلوا بأنفسهم ' ' فريقهم لجمع الناموسيات`` ويجندوا لخدمة هذه القضية الهامة أسرهم وأصدقاءهم وكنائسهم وفرقهم الرياضية ومدارسهم.
    My delegation would like to express its continuing support for the “White Helmets” initiative and commends Argentina and other interested States for their dedication to the important cause of improved cooperation and coordination of United Nations humanitarian relief activities. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده المستمر لمبادرة " الخوذ البيض " ويشيد بالارجنتين والدول اﻷخرى المهتمة ﻹخلاصها لهذه القضية الهامة لتحسين التعاون والتنسيق في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Naturally, this politically and otherwise very important cause and aim can be achieved only by mutual cooperation among the Balkan States in all fields, which is why this point is emphasized in operative paragraph 4 of the draft resolution. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه القضية الهامة من الناحية السياسية ومن نواح أخرى لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون المتبادل فيما بين دول البلقــــان في جميع الميادين، وهذا هو السبب في التأكيد علـــــى هذه النقطة في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار.
    Marine debris, including debris originating from fishing activities, may also put additional pressure on commercial fish stocks (see A/59/298, para. 81) as an important cause of by-catch, for example. UN كما أن المخلفات البحرية التي تشتمل على مواد ناجمة عن أنشطة الصيد، قد تشكّل ضغطا إضافيا على أرصدة الأسماك التجارية (انظر الوثيقة A/59/298، الفقرة 81)، باعتبارها أحد الأسباب المهمة للمصيد العرضي مثلا.
    16. An important cause of pregnancy-related death is the absence of skilled health workers (doctors, nurses or midwives). UN 16 - ويتمثل أحد الأسباب المهمة التي تؤدي إلى الوفيات المتصلة بالحمل في عدم وجود أخصائيين صحيين مهرة (أطباء أو ممرضات أو قابلات).
    It is an important cause of infertility and blindness in newborns. UN ويعتبر سببا هاما من أسباب العقم والعمى لدى الرضع.
    Tobacco use is an important cause of excess male mortality. UN واستعمال التبغ سبب هام للمعدل المفرط لوفيات الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more