"important complement to" - Translation from English to Arabic

    • تكملة هامة
        
    • مكملا هاما
        
    • تكملة مهمة
        
    • مكمل هام
        
    • المكونات الهامة
        
    • تكميلياً هاماً
        
    • عنصرا مكملا مهما
        
    • مكملاً هاماً
        
    • مكملة مهمة
        
    • استكمالا هاما
        
    • هام مكمل
        
    It should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    The guidelines were an important complement to the system of child protection established by the Convention. UN والمبادئ التوجيهية هي تكملة هامة لنظام حماية الطفل الذي أنشأته الاتفاقية.
    Other resources represent an important complement to the regular, or un-earmarked, resource base of UNDP. UN وتعدّ الموارد الأخرى مكملا هاما لقاعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الموارد العادية أو غير المخصصة.
    Nuclear-weapon-free zones and security guarantees are an important complement to the existing nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم.
    ODA is also an important complement to other sources of financing and can help mobilize domestic resources and facilitate private-sector activity. UN وهذه المساعدة أيضا مكمل هام لمصادر التمويل الأخرى ويمكنها المساعدة على تعبئة الموارد المحلية وتيسير نشاط القطاع الخاص.
    The resolutions recognize that non-core resources represent an important complement to regular resources. UN وتعترف القرارات بأن الموارد غير الأساسية تمثل أحد المكونات الهامة للموارد العادية.
    This is therefore an important complement to the World Trade Organization negotiations to which we also pledge our support. UN لذا، تمثل هذه تكملة هامة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية التي نتعهد أيضا بدعمها.
    These contributions represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN وتشكل هذه المساهمات تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للبرنامج.
    Official development assistance is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development. UN وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية تكملة هامة للموارد المحلية وغيرها من مصادر تمويل التنمية.
    Their work was an important complement to the work of the courts and the executive. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    Once in its operational phase, the Treaty will be an important complement to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which was extended indefinitely in 1995. UN وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى.
    CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن قابلية المقارنة هذه هي تكملة هامة للمعايير، ووافقت على أن هدف تحقيقها يجب أن ينشد على سبيل اﻷولوية.
    Non-formal education, including vocational programmes, is an important complement to formal education. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Non-formal education, including vocational programmes, is an important complement to formal education. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Earmarked resources represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN وتمثل الموارد المخصصة مكملا هاما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    These statements are a very important complement to art. 7 reporting. UN وهذه البيانات تكملة مهمة للغاية للإبلاغ بمقتضى المادة 7.
    Satellites are an important complement to ground-based weather stations for predicting storms, flooding and frost. UN والسواتل عنصر مكمل هام لمحطات الأرصاد على الأرض بغية التنبؤ بالعواصف والفيضانات وموجات الصقيع.
    The resolutions recognize that non-core resources represent an important complement to regular resources, and urge Member States making non-core contributions to reduce transaction costs and to streamline reporting requirements, where possible. UN وتعترف القرارات بأن الموارد غير الأساسية تمثل أحد المكونات الهامة للموارد العادية، وتحث الدول الأعضاء التي تقدم مساهمات غير أساسية على خفض تكاليف المعاملات، وتبسيط شروط الإبلاغ قدر المستطاع.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court and believes that the Court will provide an important complement to national legal systems that are unable or unwilling to combat impunity by exercising their own jurisdiction. UN وترحب المقررة الخاصة باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتعتقد أن هذه المحكمة سوف تشكل عنصراً تكميلياً هاماً للنظم القانونية الوطنية غير القادرة أو غير المستعدة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق ممارسة اختصاصاتها.
    3. Other (earmarked) resources represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN 3 - وتمثل الموارد الأخرى (المخصصة) عنصرا مكملا مهما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    Aid for Trade activities were seen as an important complement to ODA. UN واعتبرت الوفود أنشطة المعونة لأغراض التجارة مكملاً هاماً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Republic of Moldova supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in the various regions, recognizing them as an important complement to the NPT. UN وأن جمهورية مولدوفا أيدت إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق المختلفة معترفة بأنها تمثل عملية مكملة مهمة لمعاهدة عدم الانتشار.
    58. Other resources represent an important complement to the regular resource base, permitting an extension of the impact of the programmes and fostering partnerships with a range of actors, including the European Commission, regional development banks, the World Bank and the private sector. UN 58 - وتمثل الموارد الأخرى استكمالا هاما لقاعدة الموارد العادية، مما يتيح مد نطاق تأثير البرامج وشراكات الرعاية مع مجموعة من الأطراف الفاعلة، منها اللجنة الأوروبية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، والبنك الدولي، والقطاع الخاص.
    Establishing a realistic and effective regulatory environment may be an important complement to the promotion of EMS standards. UN ولعل إقامة بيئة تنظيمية واقعية وفعالة هو جزء هام مكمل لتعزيز معايير نظم اﻹدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more