"important concept" - Translation from English to Arabic

    • المفهوم الهام
        
    • مفهوما هاما
        
    • مفهوم مهم
        
    • مفهوم هام
        
    • مفهوما مهما
        
    We look forward to constructive discussions on this important concept within the United Nations and more broadly. UN ونتطلع إلى المناقشات البنّاءة بشأن هذا المفهوم الهام داخل الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع منها.
    We also support continued consideration of this issue by the Assembly to promote this important concept. UN ونعرب أيضا عن تأييدنا لمواصلة الجمعية النظر في هذه المسألة تعزيزا لهذا المفهوم الهام.
    It is our hope that our discussion here today here will contribute to the conceptual development of this important concept. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم مناقشتنا هنا اليوم في التطوير المفاهيمي لهذا المفهوم الهام.
    Worldwide transparency in armaments is an important concept for building confidence and security among States and the United Nations Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. UN ويعد تحقيق الشفافية على النطاق العالمي فيما يتعلق بالأسلحة مفهوما هاما لبناء الثقة والأمن فيما بين الدول، ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير الهامة والملموسة في هذا الصدد.
    It is worth to clarify another important concept, participation of females in sports activities and participation in sports institutions. UN ويلزم توضيح مفهوم مهم آخر وهو مشاركة الإناث في الأنشطة الرياضية وفي المؤسسات الرياضية.
    At the 2005 World Summit, the Assembly endorsed the important concept of the responsibility to protect. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية.
    I want to thank Member States for their hard work in advancing the understanding of this important concept. UN وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام.
    I wish members a successful discussion and debate on this important concept. UN وأتمنى التوفيق للأعضاء لدى مناقشة هذا المفهوم الهام.
    At the same time, the United Nations is the only universal organization able to advance and practice this important concept. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على تعزيز هذا المفهوم الهام وممارسته.
    One expert stated that the World Conference failed to address the important concept of national identity. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    We must therefore continue to remind ourselves of that fact and to find new approaches to working together in full respect of that very important concept. UN ولذا يجب علينا أن نواصل تذكير أنفسنا بهذا الواقع وأن نستنبط نُهجا جديدة للعمل سويا في احترام كامل لهذا المفهوم الهام جدا.
    A report on the special event was submitted to our General Conference, and the IAEA secretariat, in close consultation with member States, will continue to work on identifying options and alternatives to move this important concept forward. UN وقُدِّم تقرير عن الاجتماع الاستثنائي إلى مؤتمرنا العام، وستقوم أمانة الوكالة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بمواصلة العمل من أجل تحديد خيارات وبدائل تحريك هذا المفهوم الهام إلى الأمام.
    In our discussions, our professions of faith and our resolve to implement that important concept of the responsibility to protect, they must find the strength to resist all schemes that would prevent them from standing up and affirming themselves as men, women and members of the community of nations. UN ففي مناقشاتنا ومعتقداتنا وعزمنا على تنفيذ ذلك المفهوم الهام أي المسؤولية عن الحماية، عليهم أن يجدوا القوة لمقاومة جميع الخطط التي من شأنها أن تمنعهم من الوقوف وتأكيد أنفسهم باعتبارهم رجالا ونساء وأعضاء في مجتمع الأمم.
    Key human security initiatives undertaken by Governments, regional and subregional intergovernmental organizations, as well as the organizations and bodies of the United Nations system, are presented as examples of the reach of this important concept and its growing acceptance. UN ويعرض المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في مجال الأمن البشري كأمثلة على نطاق هذا المفهوم الهام وتزايد درجة قبوله.
    Any approach to the issue must continue to explore the problem of our countries' external debt, linking the important concept of debt sustainability not only to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), but also to the " MDGs-plus " , or additional millennium development goals. UN وأي نهج تجاه المسألة يجب أن يواصل استكشاف مشكلة الدين الخارجي لبلداننا، مع ربط المفهوم الهام للقدرة على تحمل الدين ليس بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا بالأهداف الإنمائية الإضافية للألفية.
    15. The commemoration in 1998 of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, as well as the focus which the Commission on the Status of Women would place, at its next session, on the human rights of women as universal human rights, would provide an excellent occasion for the consolidation of that important concept. UN ١٥ - واستطردت أن الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨، بالاضافة إلى التركيز الذي توليه لجنة مركز المرأة في دورتها القادمة على حقوق اﻹنسان للمرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان العالمية، سيتيحان فرصة ممتازة لتوطيد هذا المفهوم الهام.
    3. The notion of limits, or thresholds, was an important concept in sustainability. UN 3 - وتمثل فكرة الحدود أو العتبات مفهوما هاما في مجال الاستدامة.
    14. Progress has been made in incorporating the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development - including the principle of common but differentiated responsibilities, which embodies the important concept of and basis for international partnership; the precautionary principle; the polluter pays principle; and the environmental impact assessment principle - in a variety of international and national legal instruments. UN مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، التي تجسد مفهوما هاما وأساسا للشراكة الدولية؛ والمبدأ التحوطي؛ ومبدأ من يلوث يدفع؛ ومبدأ تقييم اﻷثر البيئي - في مختلف الصكوك القانونية الدولية والوطنية.
    Another view was that, while graduation was an important concept, it did not mean an automatic improvement of the conditions of life of the people concerned; what was important was to assist countries in improving their social indicators such as health, education, etc., so as to measure the progress made in the conditions and quality of life of their people. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Some of the representatives supported it, suggesting that the article would provide for a necessary distinction, with regard to commercial contracts, between States and their independent entities, an important concept which deserved to be studied in detail. UN وأيد بعض الممثلين هذه المسألة ورأوا أن من شأن هذه المادة أن توفر التمييز اللازم، فيما يتعلق بالعقود التجارية، بين الدول وكياناتها المستقلة، وهو مفهوم مهم يستحق دراسة تفصيلية.
    We should also reconsider the important concept of post-conflict peace-building. UN ينبغي لنا أيضا أن نعيد النظر في مفهوم بناء السلام بعد الصراع، وهو مفهوم هام.
    Worldwide transparency in armaments is an important concept for building confidence and security among States, and the United Nations Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. UN وتمثل الشفافية في مجال التسلح على صعيد العالم بأسره مفهوما مهما لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول، كما أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمثل تدبيرا مهما وفعليا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more