"important consequences" - Translation from English to Arabic

    • نتائج هامة
        
    • آثار هامة
        
    • عواقب هامة
        
    • نتائج مهمة
        
    • آثار مهمة
        
    • النتائج الهامة
        
    This has serious and important consequences for women in general, both as users of the judicial system and as women employed within the system itself. UN وكان لذلك نتائج هامة بالنسبة للمرأة بشكل عام، كمستخدمة للنظام القضائي وكموظفة في النظام نفسه على حد سواء.
    International attention has continued to focus on East Timor, with important consequences for developments in the Territory. UN ولقد استمر الانتباه الدولي مركزا على تيمور الشرقية، وما أسفرت عنه التطورات من نتائج هامة في اﻹقليم.
    This has important consequences for household welfare, since women are more likely than men to spend their incomes on food, education, and health care that enhance the welfare of their children as well as their own. UN ويترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة لرفاه الأسر المعيشية باعتبار أن النساء يتفوقن في الغالب على الرجال في إنفاق دخلهن على الغذاء والتعليم والرعاية الصحية التي تدعم رفاه أطفالهن فضلاً عن رفاههن.
    Regional trade agreements have important consequences on the linkage between agriculture and renewable energy. UN لاتفاقات التجارة الإقليمية آثار هامة على الصلة بين الزراعة والطاقة المتجددة.
    For example, the provision set out in article 40, paragraph 3, is certainly not insignificant, and it has important consequences in terms of both reparation and countermeasures. UN ومثال ذلك أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٤٠ تكتسب بعض اﻷهمية، ويترتب عليها عواقب هامة على صعيد جبر اﻷضرار وعلى صعيد التدابير المضادة.
    32. The decision to keep the foreseen increases in minimum wage had important consequences. UN 32 - وترتب على قرار الإبقاء على الزيادات المتوقعة في الحد الأدنى للأجور نتائج مهمة.
    Moreover, global forces, such as trade and cross-border flows of capital and labour, now have important consequences for employment in individual countries. UN وعلاوة على ذلك، تنجم حاليا عن القوى العالمية، من قبيل التجارة وتدفقات رؤوس الأموال واليد العاملة عبر الحدود، آثار مهمة على العمالة في فرادى البلدان.
    My second feeling at this moment is an awareness of the important consequences of the decision. UN والشعـــور الثاني الذي يخالجني في هذا الوقت هو تقدير النتائج الهامة المترتبة على هذا القرار.
    46. Developing countries vary widely with regard to the inclusivity and equity of growth, with important consequences for the Millennium Development Goals. UN 46 - وتتفاوت البلدان النامية كثيراً من حيث الشمولية والإنصاف في النمو، مع بروز نتائج هامة تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    This has important consequences for the types of social provisioning and the patterns of resource mobilization that will be required to meet the service needs of ageing populations. UN ويرتب هذا نتائج هامة على أنواع توفير الخدمات الاجتماعية وأنماط تعبئة الموارد التي ستلزم لتلبية احتياجات السكان البالغين سن الشيخوخة من الخدمات.
    While the law attaches important consequences to the disciplinary procedure as the grounds for decisions and the communication of the case, the same is not true of a decision not to grant a permanent appointment, which confirms the nondisciplinary nature of the latter. UN ويعلق القانون نتائج هامة على الإجراءات التأديبية من بينها تسبيب الأحكام والاطلاع على الأوراق خلافاً لما يحدث بالنسبة للقرار الصادر بعدم التثبيت مما يؤكد انعدام الطابع التأديبي لهذا القرار.
    She applauded the State party's efforts to place an economic value on unpaid work, hoped it would have important consequences for public policy and wondered whether some form of compensation was planned for women's unpaid work. UN وأشارت بجهود الدولة الطرف لإسنادها قيمة اقتصادية للعمل غير المأجور, وهي تأمل أن تكون لذلك نتائج هامة بالنسبة للسياسة العامة, وسألت عما إذا كان من المزمع منح شكل ما من التعويض عن المرأة بدون أجر.
    Today, large-scale natural disasters have important consequences for the ability of individuals and communities to escape from absolute poverty and for the capacity of countries to sustain positive developmental trends at the macro level. UN إن للكوارث الطبيعية الكبيرة نتائج هامة على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على اﻹفلات من الفقر المدقع وقدرة البلدان على الاحتفاظ باتجاهات إنمائية إيجابية على المســتوى الكلي.
    2. The significant changes in today's international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. UN ٢ - وللتغييرات الكبيرة في البيئة الدولية الحالية آثار هامة على التصورات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والتحقق.
    They emphasized that women's role as mothers, and their ability to manage resources within poor households, had important consequences for the ability of their children to escape from poverty in the future. UN وأكدوا على أن دور المرأة كأم وقدرتها على ادارة الموارد داخل العائلات الفقيرة كانت لهما آثار هامة على قدرة أطفالها على الافلات من الفقر في المستقبل.
    In that respect it was unlike the distinction between continuing and completed violations, which did have important consequences in that breaches in the former category gave rise, inter alia, to the obligation of cessation. UN فهو يختلف بهذا الخصوص عن التمييز بين الانتهاكات المتواصلة والانتهاكات المنتهية التي لها آثار هامة من حيث أن الانتهاكات في الفئة الأولى ينشأ عنها، في جملة أمور، التزام التوقف.
    Yet, they did not make the link with human rights, with important consequences. UN غير أنها لا تقيم الصلة بحقوق الإنسان، مع ما لذلك من عواقب هامة.
    35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan. UN ٥٣ - وتترتب على هذه الحقيقة عواقب هامة بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    69. The debate on the identity of the holder of the right of diplomatic protection has important consequences for the scope and effectiveness of the institution. UN 69 - لمناقشة هوية من له الحق في الحماية الدبلوماسية عواقب هامة بالنسبة لنطاق وفعالية هذا النظام.
    Both positively and negatively, the distinction in theory between cessation and restitution may have important consequences in terms of the obligations of the States concerned and the remedial options open to them. UN وقد يكون للتمييز النظري بين الكف عن السلوك غير المشروع والتعويض العيني نتائج مهمة إيجابية وسلبية على السواء بالنسبة إلى التزامات الدول المعنية وسبل الانتصاف المتاحة لها.
    When implemented, that intention of the international community could have important consequences for the trade in and the fight against illicit trafficking in genetic resources. UN ويمكن أن يسفر تنفيذ هذا الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي عن نتائج مهمة للتجارة ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالموارد الجينية.
    64. Global forces, such as trade and cross-border flows of capital and labour, have important consequences for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 64 - تترتب على القوى العالمية كالتجارة وتدفقات رأس المال والعمالة العابرة للحدود آثار مهمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    One of the important consequences of the distinction between the political engagement and the legal engagement is the hypothesis of their non-performance. UN وأحد النتائج الهامة المترتبة على التمييز بين الالتزام السياسي والالتزام القانوني هو الفرضية التي يقوم على أساسها عدم الالتزام باﻷفعال المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more