"important effects" - Translation from English to Arabic

    • آثار هامة
        
    • آثار مهمة
        
    • اﻵثار الهامة
        
    • آثارا هامة
        
    • آثاراً هامة
        
    • تأثيرات هامة
        
    To the extent that this has important effects on overall profitability, users in less liberalized member States may exert pressure for greater domestic liberalization. UN وإذا كان لذلك آثار هامة على الربحية الإجمالية، فقد يمارس المنتفعون في الدول الأعضاء الأقل تحرراً ضغوطاً لتحقيق مزيد من التحرير المحلي.
    There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of financing. UN وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل.
    The Commission shall submit for the Council's prior consideration any of its proposals of activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    The Commission shall submit for the prior consideration of the Economic and Social Council any of its proposals for activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار مهمة في اقتصاد العالم ككل لكي ينظر فيه مسبقا.
    But a universal and verifiable FMCT would still have a number of very important effects. UN لكن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها لوقف انتاج المواد الانشطارية، لها باﻹضافة إلى ذلك، عدد من اﻵثار الهامة جداً.
    Health is influenced by policies in other domains, and health has, in turn, important effects on the realization of the goals of other sectors. UN تتأثر الصحة بالسياسات السائدة في المجالات الأخرى، كما أن للصحة، بدورها، آثارا هامة على تحقيق الأهداف الخاصة بقطاعات أخرى.
    11. Trade laws in general are closely related to competition laws, since they have important effects on competition. UN ١١- ترتبط قوانين التجارة ارتباطاً وثيقاً بقوانين المنافسة ﻷنها تخلف آثاراً هامة على المنافسة.
    However, “soft law” provisions could have important effects on any country as was shown by the “1503 procedure” of the Commission on Human Rights which was based on the Universal Declaration and not on a treaty. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون لهذا القواعد تأثيرات هامة على أي بلد حسبما يتضح من " اﻹجراء ١٥٠٣ " الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان والقائم على أساس اﻹعلان العالمي لا على أساس معاهدة.
    14. The challenging global outlook has had particularly important effects on the least developed countries in the region. UN 14 - ولقد ترتبت على التوقعات العالمية الصعبة آثار هامة بشكل خاص في أقل البلدان نموا في المنطقة.
    However, the Special Rapporteur, noting the large number of armed conflicts and their important effects on the environment through notably largescale dispersion of toxic products, has decided to make this issue the focus of this report. tHE IMPACT OF ARMED CONFLICT UN بيد أن المقرر الخاص، إذ لاحظ العدد الكبير من النـزاعات المسلحة وما تخلفه من آثار هامة على البيئة من خلال نشر المنتجات السمية على نطاق واسع، قرر أن يجعل هذه المسألة محور تركيز هذا التقرير.
    The Commission shall submit for the prior consideration of the Council any of its proposals for activities that would have important effects on the economy of the world as a whole; UN وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل؛
    45. Admittedly, the political act produces important effects in the sphere of international relations. UN ٤٥ - ومن المؤكد أن الفعل السياسي تترتب عليه آثار هامة في مجال العلاقات الدولية.
    The Commission shall submit for the prior consideration of the Economic and Social Council any of its proposals for activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    The Commission shall submit for the prior consideration of the Economic and Social Council any of its proposals for activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    Other activities in support of infrastructure development, technology transfer and migration and the related remittances, all being of a transboundary nature with important effects on national employment generation efforts, would continue to be specifically supported by the regional commissions. UN وستظل الأنشطة الأخرى الداعمة لتنمية الهياكل الأساسية، ونقل التكنولوجيا، والهجرة وما يرتبط بها من تحويلات، وكلها عوامل ذات طبيعة عابرة للحدود ذات آثار هامة على الجهود الوطنية المبذولة لخلق فرص عمالة تحظى بدعم خاص من جانب اللجان الإقليمية.
    The Law observes also the principle of nondiscrimination sanctioned in the Constitution and important international documents. It has also important effects on the coming generations. UN ويشير القانون أيضا إلى مبدأ عدم التمييز الوارد في الدستور والوثائق الدولية المهمة، والذي تترتب عليه أيضا آثار مهمة بالنسبة للأجيال المقبلة.
    There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of finance; these are difficult to anticipate, although, to date, there does not appear to have been any serious impact. UN ويمكن أن تكون هناك أيضا آثار مهمة على اﻹمدادات الداخلة من التدفقات الرأسمالية الصافية وعلى تكلفة التمويل؛ وهذه اﻵثار يصعب التنبؤ بها، وإن كان لم يظهر حتى اﻵن أي تأثير خطير من هذا القبيل.
    One cannot assume, however, that there were any important effects. " UN ولكن لا يمكن للمرء أن يفترض أنه كان هناك آثار مهمة " ().
    In industry, important effects occur with the recovery of residues from production cycles to be used as secondary material or non-conventional fuel for use in highly efficient plants. UN ٠٤- أما في قطاع الصناعة ، فإن اﻵثار الهامة تنتج عن استعادة المخلفات من الدورات الانتاجية بغية استخدامها كمواد ثانوية أو كوقود غير تقليدي للاستخدام في المصانع ذات الكفاءة العليا.
    No one has the slightest doubt that the policies formulated and adopted by our Governments and international agencies in this area have important effects on the daily life and the future of young people. UN وما من شك في أن السياســــات التي قامت حكوماتنا والوكالات الدولية بوضعها وتنفيذها في هذا المجال تترك آثارا هامة على الحياة اليومية للشباب وعلى مستقبلهم.
    A recent Finnish study on ICT impact in firms found that a computer increases average workers' productivity by 24 per cent and that computer portability and LAN connections add additional important effects (32 per cent and 14 per cent respectively) (Maliranta and Rouvinen, 2006). UN ووجدت دراسة فنلندية تناولت أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الشركات أن استعمال الحاسوب يزيد إنتاجية العاملين بنسبة 24 في المائة وأن قابلية الحواسيب للنقل من مكان إلى آخر والاتصالات بالشبكات المحلية تضيف آثاراً هامة أخرى (32 في المائة و14 في المائة، على التوالي) (Maliranta and Rouvinen, 2006).
    Changes in urban land use patterns can have important effects on the viability and popularity of the modes of transport that are most important to the urban poor: non-motorized transport (walking, cycling, animal traction, etc.) and public transport. UN 36 - وقد يكون للتغييرات في أنماط استخدام الأراضي في المناطق الحضرية تأثيرات هامة على سلامة وشعبية أساليب النقل التي تعتبر ذات أهمية بالغة لفقراء الحضر: لنقل دون مركبات (السير والدراجات والجر بالحيوانات وغير ذلك) ووسائل النقل العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more