These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
important evidence relevant to five of the Prosecutor's investigation teams was seized during the searches. (e) The former Yugoslav Republic of Macedonia | UN | وقد صودرت في أثناء عمليات التفتيش هذه أدلة هامة تتصل بخمسة من أفرقة التحقيق التابعة للمدعية العامة. |
And they take comfort in researching... and writing down any important evidence. | Open Subtitles | وياخذوا راحة من البحث ويسجلوا أى دليل مهم |
As a result, important evidence required in ongoing cases was obtained. | UN | ونتيجة لذلك، تم الحصول على أدلة مهمة مطلوبة في قضايا جارية. |
(4) In addition, indicating the reasons for an objection not only allows a reserving State or international organization to understand the views of the other States and international organizations concerned regarding the validity of the reservation but, like the statement of reasons for the reservation itself, also provides important evidence to the monitoring bodies called on to decide on the conformity of a reservation with the treaty. | UN | 4) وفضلاً عن ذلك، فإن بيان أسباب الاعتراض لا يسمح فقط للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بمعرفة وجهة نظر الدول والمنظمات الأخرى المعنية بشأن مسألة صحة تحفظها، بل إنه شأنه شأن تعليل التحفظ ذاته()، يوفر أيضاً معياراً هاماً لهيئة الرصد والمراقبة المكلفة بالبت في مدى اتفاق التحفظ مع المعاهدة. |
important evidence could be lost while waiting for trial. | UN | ذلك أنه يمكن أن تضيع أدلة هامة خلال انتظار المحاكمة. |
This negligence could have led to the loss of important evidence. | UN | وربما أدى هذا الإهمال إلى فقدان أدلة هامة. |
important evidence has been identified from amongst this captured material and can be used in trials before the Tribunal. | UN | وقد تم تحديد أدلة هامة في هذه الوثائق المضبوطة يمكن استخدامها في المحاكمات الجارية أمام المحكمة. |
The confusion over reporting arrangements creates a further risk of multiple reporting and that perpetrators will become aware of allegations and important evidence will be compromised or lost. | UN | ويسبب اللبس إزاء ترتيبات الإبلاغ خطراً آخر يتمثل في تعدد البلاغات واحتمال وصول الادعاءات إلى علم الجناة فتُتلف أدلة هامة أو تضيع. |
All aforementioned opinions are of advisory value only, but they constitute important evidence in every case always considered before any decision is reached. | UN | وجميع الآراء المذكورة سابقا هي ذات طبيعة استشارية فقط، ولكنها دائما تشكل أدلة هامة في كل حالة قيد النظر قبل التوصل إلى اتخاذ أي قرار. |
important evidence of the cartel was generated in a dawn raid, which was prompted by an investigation into price increases by the ombudsman of Buenos Aires. | UN | وقد جُمعت أدلة هامة عن قيام الكارتل إثر مداهمة نُفذَّت عند الفجر في إطار تحقيق بشأن ارتفاع الأسعار تولى القيام به أمين المظالم في بوينس آيرس. |
This resulted in the loss of important evidence. | UN | وأدى ذلك إلى ضياع أدلة هامة. |
The court allegedly did not take into account important evidence brought to light by an independent investigation team formed by virtue of Presidential Decision No. 111/2004 which strongly suggested, through the provision of compelling evidences, the involvement of the State Intelligence Agency in the death of Mr. Munir Said Thalib. | UN | وتفيد الادعاءات بأن المحكمة لم تأخذ في الحسبان أدلة هامة قدمها فريق تحقيق مستقل شُكل بموجب القرار الرئاسي N.111/2004 تؤكد مشاركة وكالة الاستخبارات الحكومية في وفاة السيد منير سعيد طالب. |
The delays on the part of the United States in providing the information requested of it, including important evidence such as radar images, forced the ICAO Council on the very same day, 6 May, to extend the deadline for the completion and submission of the report. | UN | بيد أن مماطلات الولايات المتحدة في تقديم المعلومات التي طلبت منها - ومنها أدلة هامة كالصور المأخوذة بالرادار - حملت مجلس منظمة الطيران المدني الدولي على أن يقرر في ذات اليوم، الموافق ٦ أيار/مايو، تمديد المهلة المحددة ﻹنجاز التقرير وتقديمه. |
5.1 In a reply dated 23 February 2010 to the State party's observations on the admissibility of the complaint, counsel insists on the fact that important evidence justifying the complainant's fears in the event of being returned to his country of origin -- evidence that was submitted to the national courts -- was not taken into account by the courts, in violation of article 3 of the Convention. | UN | 5-1 يشدّد المحامي، في إطار ردّه المؤرخ 21 شباط/فبراير 2010 على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى، على وجود أدلة هامة تبرّر مخاوف صاحب الشكوى من إعادته القسرية إلى بلده الأصلي، وهي عناصر قدّمها إلى السلطات القضائية الوطنية، ولم تأخذها في الاعتبار، وفي ذلك انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
6. Pending a ruling by the Pre-Trial Chamber, or at any time when the Prosecutor has deferred an investigation under this article, the Prosecutor may, on an exceptional basis, seek authority from the Pre-Trial Chamber to pursue necessary investigative steps for the purpose of preserving evidence where there is a unique opportunity to obtain important evidence or there is a significant risk that such evidence may not be subsequently available. | UN | 6 - ريثما يصدر عن الدائرة التمهيدية قرار، أو في أي وقت يتنازل فيه المدعي العام عن إجراء تحقيق بموجب هذه المادة، للمدعي العام، على أساس استثنائي، أن يلتمس من الدائرة التمهيدية سلطة إجراء التحقيقات اللازمة لحفظ الأدلة إذا سنحت فرصة فريدة للحصول على أدلة هامة أو كان هناك احتمال كبير بعدم إمكان الحصول على هذه الأدلة في وقت لاحق. |
35. According to the Secretary-General, the changes in the trial completion dates, as compared with the dates previously projected, are attributable to the late arrests of fugitives, the high rate of staff attrition, the discovery of important evidence while proceedings were ongoing, detainee health issues and other factors outside the control of the Tribunal (A/66/386, para. 6). | UN | 35 - ووفقا لما ذكر الأمين العام، تعزى التغييرات في تواريخ إنجاز القضايا، مقارنةً بالتواريخ المتوقعة السابقة، إلى التأخر في إلقاء القبض على عدد من الفارين من العدالة، وارتفاع معدل التناقص المستمر في عدد الموظفين، واكتشاف أدلة هامة فيما كانت الإجراءات لا تزال مستمرة، والمشاكل الصحية التي عانى منها المحتجزون، إضافة إلى عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المحكمة (الفقرة 6 من الوثيقة A/66/386). |
I have important evidence which the witness can authenticate. | Open Subtitles | لدىّ دليل مهم يستطيع أن يؤكده الشاهد |
Some of the accused pleading guilty have provided important evidence about the crimes they committed and events they witnessed. | UN | وقد قدم بعض المتهمين المقرين بجرائمهم أدلة مهمة بشأن الجرائم التي ارتكبوها، والأحداث التي شهدوها. |
135. important evidence often had to be obtained by exhumations and forensic analysis. | UN | 135 - وغالبا ما تعين الحصول على الأدلة الهامة باستخراج الجثث وإجراء تحليلات الطب الشرعي. |