"important for the" - Translation from English to Arabic

    • أهمية بالنسبة
        
    • أهمية في
        
    • الأهمية بالنسبة
        
    • هامة بالنسبة
        
    • اﻷهمية بمكان
        
    • الأهمية في
        
    • أهمية قيام
        
    • هامة من أجل
        
    • أهميتها في
        
    • مهم بالنسبة
        
    • من الهام
        
    • المهم بالنسبة
        
    • الأهمية من أجل
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • هامة لقيام
        
    The experience gained through these visits is also important for the Special Rapporteur in the discharge of her mandate. UN كما أن التجربة المكتسبة من خلال هذه الزيارات تكتسي أهمية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء ولايتها.
    Such briefings enable delegates to gain greater understanding of highly technical matters that are important for the work of the Authority, and are much appreciated. UN وهذه الإحاطات تزيد من فهم الوفود للأمور ذات الطابع التقني المحض التي تكتسي أهمية في عمل السلطة، وهي محل تقدير كبير.
    Access to technology and the transfer of technology were extremely important for the growth and development of developing countries. UN 27- ويعد الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة لنمو وتنمية البلدان النامية.
    Such a trial would be important for the memory of those who had died, and would serve as a message to future generations. UN وستكون مثل هذه المحاكمة هامة بالنسبة لذكرى أولئك الذين لقوا حتفهم وستسهم كرسالة موجهة لﻷجيال القادمة.
    It is important for the sides to honour their responsibilities and meet their commitments. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتحمل الجانبان مسؤولياتهما، وأن يفيا بالتزاماتهما.
    Although previous recommendations may no longer be as important in the context of the capital master plan, they are highly relevant to and important for the successful delivery of future capital projects. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    This makes it all the more important for the secretariats of the regional commissions to integrate economic, social and environmental dimensions, and their interactions, in their analytical work. UN ويزيد هذا أهمية قيام أمانات اللجان بإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتفاعلاتها في عملها التحليلي.
    We have no doubt that these bilateral arrangements are important for the ultimate resolution of the North Korean nuclear issue. UN ولا يخالجنا أي شك في أن هذه الترتيبات الثنائية هامة من أجل الحل النهائي للمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    These concepts underlie any attempt to establish a process for function-oriented design and are important for the development of biological components. UN وهذه المفاهيم تشكل أساس أية محاولة لإيجاد عملية تصميم وظيفي المنحى وهي ذات أهمية بالنسبة لتطوير المكونات البيولوجية.
    The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). UN إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهمية بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Cognizant that international transfers of dual-use as well as high-technology products, services and know-how for peaceful purposes are important for the economic and social development of States, UN وإذ تدرك ما لعمليات التحويل الدولية للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    The interplay among the various courts and tribunals in the international criminal justice system is important for the development of sustainable jurisprudence. UN والتفاعل فيما بين مختلف المحاكم والهيئات التحكيمية في النظام الجنائي الدولي له أهمية في وضع فلسفة تشريع مستدامة.
    It fits here to register some aspects considered important for the attainment of the final result of this work, which are: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى بعض الجوانب التي تعتبر ذات أهمية في تحقيق النتائج النهائية لهذا العمل وهي كما يلي:
    The delegation of Morocco thanked my Personal Envoy for his initiative on a subject that was indeed important for the population of the region. UN ووجه وفد المغرب الشكر إلى مبعوثي الشخصي على مبادرته بشأن موضوع بالغ الأهمية بالنسبة لسكان المنطقة.
    That distinction was important for the debate on the impact on third States: third States were not automatically neutral, and neutral States were not automatically third States. UN وأشير إلى أن هذه التفرقة هامة بالنسبة للنقاش المتعلق بالتأثير على الدول الثالثة: فالدول الثالثة ليست محايدة تلقائياً، والدول المحايدة ليست تلقائياً دولاً ثالثة.
    In this regard it is important for the Security Council to decisively improve the quality of its annual report. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية بمكان أن يحسﱢن بصورة قاطعة نوعية تقريره السنوي.
    5. Work and employment are as important for the social integration of older persons as they are for that of all other age groups. UN 5 - للعمل والعمالة من الأهمية في الإدماج الاجتماعي لكبار السن ما لهما بالنسبة لجميع الفئات العمرية الأخرى.
    She underscored that it was important for the Federal Government and the Interim Juba Administration to implement the Addis Ababa Agreement and encouraged direct dialogue between both parties. UN وأكدت أهمية قيام الحكومة الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة بتنفيذ اتفاق أديس أبابا، وحثت على إجراء حوار مباشر بين الطرفين.
    In addition, a Fund for Excellency was established, and several other projects important for the modernization of our education system are supported. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي.
    The results will be important for the fulfilment of the Oslo Group's mandate. UN وستكون للنتائج أهميتها في الوفاء بولاية الفريق.
    That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    It will also be important for the Government of Angola to increase its contribution to humanitarian programmes. UN كما أنه من الهام جدا لحكومة أنغولا زيادة اسهامها في البرامج اﻹنسانية.
    It was important for the Commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    They stressed that inter-agency cooperation was very important for the preparation of replies from the various countries in the region. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الوكالات أمر بالغ الأهمية من أجل إعداد الردود الواردة من مختلف بلدان الإقليم.
    PRSPs were important for the consideration of debt relief and the latter's link to poverty eradication. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Chapter IV provides a brief discussion on theoretical issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of an independent and impartial judiciary. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more