"important implications for" - Translation from English to Arabic

    • آثار هامة بالنسبة
        
    • آثار هامة على
        
    • آثار هامة في
        
    • آثار مهمة على
        
    • آثار مهمة بالنسبة
        
    • آثار هامة فيما
        
    • انعكاسات هامة على
        
    • نتائج هامة بالنسبة
        
    • تأثيرات هامة على
        
    • نتائج مهمة تتعلق
        
    • تأثيرات مهمة على
        
    • تأثيرات هامة بالنسبة
        
    • تأثيرات هامة في
        
    • آثار مهمة فيما يتعلق
        
    • على آثار هامة
        
    Both developments had important implications for the world economy at large. UN ولكلا هذين التطورين آثار هامة بالنسبة للاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    There was a suggestion that the 21st century may indeed be the century of migration, with important implications for the makeup of nation states. UN وطُرح اقتراح بأن يكون القرن 21 قرن الهجرة حقا، فتترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبنية الدول القومية.
    Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    The mountainous terrain and the heavy annual rainfall have important implications for agriculture and the domestic food supply. UN وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية.
    The finding of the coral has important implications for the future dismantling of obsolete oil and gas platforms. UN ويترتب على اكتشاف المرجان آثار هامة في تفكيك المنصات القديمة الطراز لاستخراج النفط والغاز في المستقبل.
    This has important implications for fund mobilization and partnering. UN ولذلك آثار مهمة على حشد الأموال وبناء الشراكات.
    This has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    That could have important implications for confidence—building and transparency measures. UN ويمكن أن يكون لذلك آثار هامة فيما يخص تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية.
    This productivity gap has important implications for developing countries. UN وتنطوي فجوة الإنتاجية هذه على آثار هامة بالنسبة للبلدان النامية.
    A stronger renewable energy market could have important implications for both developed and developing countries. UN وقد تكون لوجود سوق أقوى لمنتجات الطاقة المتجددة آثار هامة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. UN وللإنفاق المباشر من جيوب المستهلكين، خاصة الفقراء منهم، آثار هامة بالنسبة للمبادرات التي تهدف إلى تقليل الفقر وتباين الأجور في البلدان النامية.
    The study has important implications for ISCED and the comparability of education programmes. UN ولهذه الدراسة آثار هامة بالنسبة لهـذا التصنيف ولقابلية البرامج التعليمية للمقارنة.
    This, of course, has important implications for long-term fisheries management. UN ولهذا بالطبع آثار هامة على اﻹدارة الطويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك.
    This has especially important implications for community-based care. UN ولهذا البعد تحديداً آثار هامة على الرعاية المجتمعية.
    They also have important implications for poverty reduction and gender equality. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    12. The lessons of the experience in drafting and applying the Manual have important implications for planning and development of non-handicapping environments in countries. UN ١٢ - وكان للدروس المستفادة من صياغة وتطبيق هذا الدليل آثار هامة في تخطيط وتطوير بيئات غير معوقة في كثير من البلدان.
    This framework has important implications for programming in the sixth cycle or other successor arrangements. UN ٥١ - وتترتب على هذا اﻹطار آثار هامة في برمجة الدورة السادسة أو ما يليها من ترتيبات أخرى.
    They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. UN وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد.
    This has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    This has important implications for issues of prioritization, national ownership and funding. UN وهذا تترتب عليه آثار هامة فيما يتصل بقضايا تحديد الأولويات والشراكة الوطنية والتمويل.
    These changes will have important implications for both energy exporting and energy importing countries. UN وستكون لهذه التغييرات انعكاسات هامة على البلدان المصدرة والمستوردة للطاقة على السواء.
    It has also important implications for the role of the Government in artisan product exports. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    They have important implications for investment and entrepreneurship. UN فهذان العنصران لهما تأثيرات هامة على الاستثمار وتنظيم المشاريع.
    Initially, the TF provided only a brief and generic description of the common benefits and implications of IPSAS, stating that the " adoption would have major implications on the accounting, financial reporting and associated IT systems of the organizations; it would also have important implications for the budgeting, funding and management systems of organizations " . UN 158- في البداية، لم تقدم فرقة العمل سوى وصف موجز وعام للمزايا والآثار العامة للمعايير المحاسبية الدولية، موضحة أن " اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف تكون له نتائج ملموسة فيما يتعلق بأعمال المحاسبة وإعداد التقارير المالية، ونُظم تكنولوجيا المعلومات ذات الصلة في منظمات الأمم المتحدة؛ وستكون له أيضاً نتائج مهمة تتعلق بالميزانيات، ونُظم التمويل والإدارة في هذه المنظمات " ().
    The legal status of the professional associations involved in MRA negotiations has important implications for the legal status of the agreements. UN وللوضع القانوني للجمعيات المهنية المشاركة في مفاوضات اتفاقات الاعتراف المتبادل تأثيرات مهمة على مركز الاتفاقات القانوني.
    47. Both the sending and receipt of intelligence can have important implications for human rights and fundamental freedoms. UN 47- يمكن أن تكون لكل من إرسال المعلومات الاستخباراتية وتلقيها تأثيرات هامة بالنسبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    39. Encouraging individual success stories exist, and microfinance seems to have important implications for the real economy of developing countries, as it affects the overall level of investment and job creation. UN 39 - وهناك قصص نجاح فردية مشجعة، ويبدو أن للتمويل البالغ الصغر تأثيرات هامة في الاقتصاد الحقيقي للبلدان النامية، لأنه يؤثر على المستوى الإجمالي للاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    This has important implications for the acceptance of this framework across all economic, social and cultural rights. UN ولهذه المسألة آثار مهمة فيما يتعلق بقبول هذا الإطار على نطاق جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The migration policies of destination countries can have important implications for remittance flows. UN ويمكن لسياسات الهجرة في بلدان المقصد أن تنطوي على آثار هامة تمس تدفق التحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more