"important milestone" - Translation from English to Arabic

    • المعالم الهامة
        
    • معلما مهما
        
    • معلما هاما
        
    • مرحلة هامة
        
    • معلم هام
        
    • بارزة هامة
        
    • المعالم البارزة
        
    • منعطفا هاما
        
    • المرحلة الهامة
        
    • معلماً هاماً
        
    • بارزة مهمة
        
    • علامة هامة
        
    • يشكل إنجازا هاما
        
    • مَعْلَما مهما
        
    • معلم بارز
        
    Another important milestone for Belarus in this regard was the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وكان أحد المعالم الهامة لبيلاروس فــي هــذا الصــدد التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Their case is an important milestone in the ongoing effort to tackle sexual harassment in Pakistan. UN وتعتبر هذه القضية من المعالم الهامة في الجهود المستمرة للتصدي للمضايقة الجنسية في باكستان.
    Today marks an important milestone in the history of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN يشكل اليوم معلما مهما في تاريخ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Kabul Conference was an important milestone towards the attainment of those goals. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    The budget therefore represents an important milestone on the road map to the implementation of the fully integrated budget in 2014. UN ولذا فإن الميزانية تشكل مرحلة هامة على خريطة الطريق المؤدية إلى تنفيذ الميزانية المتكاملة بصورة تامة في عام 2014.
    The World Summit for Social Development became another important milestone in the history of the world community. UN وقد تحول مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى معلم هام آخر في تاريخ المجتمع العالمي.
    68. The installation of an elected Government on 26 August was an important milestone towards the consolidation of peace. UN 68 - وقد شكلت إقامة حكومة منتخبة في 26 آب/أغسطس علامة بارزة هامة على طريق توطيد السلام.
    This exercise was an important milestone in the establishment of a unique global CTBT verification mechanism. UN وكانت هذه العملية من المعالم البارزة في إنشاء آلية عالمية فريدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Rhetoric on both sides emphasized the turning of a new page, and the summit marked an important milestone in the normalization of relations between the two countries. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    An important milestone in that relationship had been the 2011 meeting between the High Commissioner for Refugees and the Russian Federation President, which had positively assessed the high level of cooperation between the two sides. UN وقد كان من المعالم الهامة في تلك العلاقة الاجتماع الذي عقد في عام 2011 بين المفوض السامي لشؤون اللاجئين ورئيس الاتحاد الروسي، والذي قيَّم التعاون الرفيع المستوى بين الجانبين تقييما إيجابيا.
    Operation Oqab marks an important milestone for progress in the planning and execution of combined pan-theatre operations with the Government of Afghanistan. UN وتشكل عملية عقاب إحدى المعالم الهامة للتقدم المحرز في تخطيط وتنفيذ العمليات الميدانية الشاملة المشتركة مع حكومة أفغانستان.
    That event has become an important milestone in the post-war capacity-building of the country and has been a concrete step towards the achievement of national accord, the formation of sustainable authoritative institutions, as well as a stable political regime. UN وقد أصبح هذا الحدث من المعالم الهامة في بناء الثقة في البلد في أعقاب الحرب، وأصبح خطوة ملموسة تجاه تحقيق الوفاق الوطني وإقامة مؤسسات سلطة مستدامة ونظام سياسي مستقر.
    This year's election marks another important milestone in Cambodia's democratization, which has been strengthened at the grass-roots level through the successful local elections to communal councils last year. UN وتشكل الانتخابات التي جرت هذه السنة معلما مهما آخر في تطبيق الديمقراطية في كمبوديا تم تعزيزه على المستوى المعيشي من خلال إجراء الانتخابات المحلية الناجحة للمجالس العمومية العام الماضي.
    That decision represents an important milestone in the evolution of the relationship between the world organization of national parliaments and the United Nations. UN ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة.
    The conclusion of the New START agreement was an important milestone. UN وشكل عقد الاتفاق الجديد الذي حل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها معلما هاما.
    The adoption in 2002 of the 2010 biodiversity target was an important milestone. UN إن القيام في 2002 باعتماد الغاية المتعلقة بالتنوع البيئي في 2010 كان معلما هاما.
    The successful holding of elections in June was an important milestone towards the continuing stabilization of Lebanon. UN وقد كان الإجراء الناجح للانتخابات في حزيران/ يونيه مرحلة هامة نحو التثبيت المتواصل لاستقرار لبنان.
    The nineteenth special session of the General Assembly is an important milestone in the international effort to achieve sustainable development. UN إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة معلم هام في الجهد الدولي المبذول من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    That meeting, together with the meeting of experts held at Buenos Aires in 1994, represents an important milestone on the road to creating a more secure region. UN إن ذلك الاجتمـــاع، إلى جانب اجتمـــاع الخبراء المعقود في بوينس أيرس في عام ١٩٩٤، يمثل علامة بارزة هامة على درب إنشاء منطقة أكثر أمانا.
    This exercise was an important milestone in the establishment of a unique global CTBT verification mechanism. UN وكانت هذه العملية من المعالم البارزة في إنشاء آلية عالمية فريدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    The Conference is an important milestone in our concerted work on strengthening the non-proliferation regime. UN ويشكل المؤتمر منعطفا هاما في عملنا المتضافر لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    At this important milestone, UNHCR faces serious challenges. UN وتواجه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه المرحلة الهامة تحديات خطيرة.
    18. The Conference outcome had been an important milestone on the path towards effective climate change action. UN 18 - وكانت نتيجة المؤتمر معلماً هاماً على الطريق نحو إجراء فعال بشأن تغير المناخ.
    The Vienna World Conference on Human Rights was an important milestone in our collective quest for the promotion and protection of human rights in a systematic and sustained manner. UN وكان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان علامة بارزة مهمة في سعينا الجماعي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نحو منظم ومستدام.
    The Compact was an important milestone on the path towards stability and progress in the country. UN والاتفاق هو علامة هامة في الطريق نحو تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد.
    During its 2009 annual session, the Conference on Disarmament reached consensus on a programme of work, an important milestone after more than a decade of impasse. UN وقد توصل مؤتمر نزع السلاح في دورته السنوية لعام 2009 إلى توافق للآراء على برنامج عمل، مما يشكل إنجازا هاما بعد الجمود الذي دام أكثر من عقد.
    Welcoming the holding of peaceful and democratic parliamentary and presidential elections in August and September 2007, and stressing that the wide acceptance of the local elections in June 2008 will be another important milestone in consolidating a sustainable peace in Sierra Leone, UN وإذ يرحب بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في أجواء سلمية وديمقراطية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، وإذ يشدد على أن القبول الواسع النطاق الذي حظيت به الانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008 سيشكل مَعْلَما مهما آخر على طريق توطيد السلام المستدام في سيراليون،
    As we mark today the passing of an important milestone, we should not forget that there is still a rather long and arduous road ahead of us in our joint efforts to renew and revitalize the United Nations. UN وإذ نسجل اليوم بلوغ معلم بارز هام ينبغي ألا ننسى أنه لا يزال أمامنا طريق طويل وشاق في جهودنا من أجل تجديد وتنشيط اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more