"important negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الهامة
        
    • مفاوضات هامة
        
    • المفاوضات المهمة
        
    I believe that small countries without enemies or historical conflicts are in a favourable position to conduct discreet diplomacy and to play a mediation role to help ensure that important negotiations stay on track. UN وأعتقد أن البلدان الصغيرة التي ليس لها أعداء أو صراعات تاريخية، فـي موقـف مـؤات لاتبـاع دبلوماسية خفية والقيام من خلالها بدور الوسيط والمساعدة في كفالة استمرار المفاوضات الهامة على مسارها الصحيح.
    We should also like to thank the Chairman of the Fifth Committee, Mr. Teirlinck, and all the delegations that participated in these important negotiations. UN نود أيضا أن نشكر رئيس اللجنة الخامسة السيد تيرلينك وجميع الوفود التي أسهمت في هذه المفاوضات الهامة.
    The Cuban delegation participated in the Conference as an observer, and did its best to follow the important negotiations that took place there. UN ولقد شارك الوفد الكوبي في المؤتمر بصفة مراقب، وبذل قصارى جهده لتتبع المفاوضات الهامة التي جرت هناك.
    He has been the Coordinator of the Group of 77 for several important negotiations, in which he has helped in forging consensus. UN وكان أيضا منسق مجموعة الـ 77 في مفاوضات هامة عديدة، حيث ساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    I am firmly convinced that the half-day session will give the Preparatory Committee an opportunity to conclude important negotiations without further deferring recommendations on action, which are essential to its final session in the year 2000. UN ولي اليقين أن الفرصة التي ستمنحها لنا دورة مستأنفة تدوم نصف يوم ستسمح للجنة التحضيرية بعقد مفاوضات هامة دون مزيد من اﻹرجاء لتوصيات العمل التي تعتبر أساسية بالنسبة لدورتها النهائية في عام ٢٠٠٠.
    The Committee expressed the hope that those important negotiations would progress in the spirit of trust and understanding between the parties and would bring tangible results. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتقدم هذه المفاوضات المهمة بروح الثقة والتفاهم بين الطرفين، وأن تسفر عن نتائج ملموسة.
    It is, therefore, not surprising that many States are keen to play a full part in the important negotiations which take place here. UN ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر.
    If tests do not cease, we will lack the favourable atmosphere necessary to conclude these important negotiations within the proposed time-frame. UN وإذا لم تتوقف التجارب، فإننا سنفتقر إلى المناخ المؤاتي اللازم لاختتام هذه المفاوضات الهامة في الاطار الزمني المقترح.
    He believed that the current crisis represented an opportunity for the United Nations to once again exercise leadership in ideas and policies and become an attractive setting for important negotiations to take place. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأزمة الحالية إنما تتيح فرصة للأمم المتحدة كي تمارس ثانية القيادة في مجال الأفكار والسياسات وأن تصبح إطارا جذابا لإجراء المفاوضات الهامة.
    My delegation, for its part, looks forward to working intensively in a constructive and cooperative spirit to bringing these important negotiations to an early and fruitful conclusion. UN ويتطلع وفدي، من جانبه، إلى العمل بصورة مكثفة وبروح بناءة تعاونية من أجل إيصال هذه المفاوضات الهامة إلى نهاية مبكرة ومثمرة.
    This is why, when I addressed the United Nations General Assembly, I said that these important negotiations should be left to the Conference on Disarmament. UN ولهذا السبب قلت عندما ألقيت كلمتي أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن هذه المفاوضات الهامة ينبغي أن تُترك لمؤتمر نزع السلاح.
    It continued to believe, however, that attempts to misuse UNRWA or the Committee's resolutions in order to make political statements would prejudice the outcome of the important negotiations which the parties themselves had agreed to pursue. UN غير أنه ما زال يعتقد أن محاولة سوء استخدام اﻷونروا أو قرارات اللجنة من أجل اﻹدلاء ببيانات سياسية من شأنه أن يضر بنتيجة المفاوضات الهامة التي وافق الطرفان أنفسهما على متابعتها.
    During this period, we were able to re-establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, under which the Conference is conducting the important negotiations for the comprehensive test-ban treaty. UN وأثناء هذه الفترة، استطعنا أن نعيد إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التي يجري المؤتمر في إطارها المفاوضات الهامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Although some challenging issues remain, CANZ will do its utmost to help bring those important negotiations to a successful conclusion, and we encourage other States to do the same. UN ورغم أنه لا يزال هناك بعض المسائل التي تنطوي على تحديات، ستقوم كندا وأستراليا ونيوزيلندا بكل ما في وسعها لاختتام هذه المفاوضات الهامة بنجاح، ونحن نشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Presumably, this Conference is going to continue its work and have other important negotiations. UN ومن المفترض أن هذا المؤتمر سيواصل عمله وأنه سيُجرى مفاوضات هامة أخرى.
    While we continue to allow the Conference to remain in stagnation, important negotiations in the field of disarmament and arms control have been launched and continue to develop outside the Conference. UN وبينما نستمر في تكريس حالة الركود في المؤتمر، فإن مفاوضات هامة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة بدأت وهي متواصلة خارج المؤتمر.
    In the context of the Cotonou relationship between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific States, important negotiations are moving towards finalization on Economic Partnership Agreements. UN وفي إطار علاقة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ، تسير مفاوضات هامة نحو إبرام اتفاقات بخصوص الشراكة الاقتصادية.
    We trust that this situation will be addressed in depth in the Fifth Committee with a view to creating a positive spirit and opening the way to the important negotiations to take place at the coming session. UN ونحن نثق في أن هذه الحالة ستعالج على نحو متعمق في اللجنة الخامسة حتى تشاع من جديد روح إيجابية ويفتح الطريق أمام مفاوضات هامة في الدورة المقبلة.
    In this chapter on nuclear disarmament, important negotiations await us and every delegation here recognizes that they will be arduous and difficult: I refer to the negotiations related to fissile material. UN ثمة مفاوضات هامة تنتظرنا في هذه المرحلة من مراحل نزع السلاح النووي، ويقر كل وفد من الوفود الحاضرة هنا بأن المفاوضات المتصلة بالمواد الإنشطارية ستكون عسيرة وشاقة.
    40. Mr. Schabas recalled that there were important negotiations being undertaken on the definition of the crime of aggression in the context of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 40- وذكّر السيد شاباز بوجود مفاوضات هامة تتعلق بتعريف جريمة العدوان في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee expressed the hope that those important negotiations would progress in the spirit of trust and understanding between the parties and would bring tangible results. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتقدم هذه المفاوضات المهمة بروح الثقة والتفاهم بين الطرفين، وأن تسفر عن نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more