It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. | UN | وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي. |
However it is important not to start anything that could prove divisive or potentially unravel the essential pillars of the United Nations. | UN | لكن من المهم عدم البدء بأي شيء يمكن أن يؤدي إلى الانقسام، أو يحتمل أن يقوض الركائز الأساسية للأمم المتحدة. |
It was important not to overburden Burundi with excessive reporting requirements. | UN | وأكد على أهمية عدم إثقال كاهل بوروندي باحتياجات الإبلاغ المفرطة. |
It was important not to lose sight of past gains, including the implementation of the 13 practical steps of 2000. | UN | ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000. |
The contribution of women has been important not only in the normal period but also during the period of conflict. | UN | وكانت مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية بل وكذلك أثناء فترة النزاع. |
Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. | UN | وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد. |
The Committee points out that it is important not only to have a picture of the resources that go into training but also of the management of those resources. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المهم ليس الحصول على فكرة عن الموارد التي تدخل في التدريب فحسب، بل وعن إدارة هذه الموارد. |
It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. | UN | وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي. |
It was important not to hamper public authorities in fighting terrorism. | UN | ومن المهم عدم عرقلة جهود السلطات العامة في مكافحة الإرهاب. |
It is important not to view women only as victims of conflict. | UN | :: من المهم عدم النظر إلى النساء باعتبارهن ضحايا للصراعات فقط. |
While it was important not to overestimate their own influence, it was also important that it not be underestimated. | UN | إذ بالرغم من أهمية عدم مبالغتهم في تقدير نفوذهم، سيكون من المهم أيضا عدم التقليل من شأن ذلك النفوذ. |
It is also important not to abandon our collective goals in terms of promoting peace, economic development and respect for human rights. | UN | كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان. |
It seems to me to be important not to forget that the CD is, first and foremost, a negotiating forum. | UN | ويبدو لي أنه من المهم ألا ننسى أن مؤتمر نزع السلاح هو أولاً وقبل كل شيء محفل للتفاوض. |
Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. | UN | وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية. |
Nevertheless, the contribution of women has been important not only in the normal period but also during the period of conflict. | UN | ومع ذلك، تظل مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية ولكن في فترة النزاع أيضاً. |
That is important not only for Tajikistan, but for the entire international community. | UN | هذه مسألة هامة ليس لطاجيكستان فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي بأسره. |
At the international level, ODA remained a catalyst for private finance and was important not only to least developed countries but also to middle-income countries. | UN | ورأت أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تمثل على الصعيد الدولي عنصرا حفازاً للتمويل الخاص، وأنها تنطوي على أهمية ليس فقط لأقل البلدان نموا وإنما أيضا للبلدان المتوسطة الدخل. |
It is important not only to assess vulnerability at the local level, but also to adapt tools and methodologies to their context in each case. | UN | والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة. |
It was important not to limit the relevance of the draft articles by failing to take account of the fundamental differences that existed between organizations. | UN | ومن الأهمية عدم تحديد صلة مشاريع المواد بالتقصير في مراعاة الفروق الأساسية التي توجد بين المنظمات. |
Technology support was important not only for cleaner production and sustainable consumption, but also for viable and sustainable economic growth. | UN | ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام. |
In that regard, free media were important, not only for democracy, but to fight poverty. | UN | وفي هذا الصدد، تعد وسائط الإعلام الحرة هامة لا للديمقراطية فحسب، بل لمكافحة الفقر كذلك. |
The discovery of burial sites can be important not only in tracing missing persons but also in the identification of the commission of crimes and their possible subsequent prosecution. | UN | وقد يكون اكتشاف مدافن مهما ليس في اقتفاء أثر المفقودين فقط، ولكن في التعرف على مرتكبي الجرائم وملاحقتهم قضائياً فيما بعد أيضاً. |
In wartime, it's important not to lose your head. | Open Subtitles | في الحرب، من المهم أن لا تخسر رأسك. |
It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة. |
At the same time, however, it was important not to lose sight of the original task, namely the elaboration of a regime of liability stricto sensu. | UN | ولكن في الوقت نفسه، من الهام ألا تغيب المهمة اﻷصلية عن اﻷذهان، وهي وضع نظام مسؤولية بالمعنى الدقيق. |
However, it is important not to blur the distinction between privately sponsored and official United Nations functions. | UN | إلا أن من الهام عدم تعتيم التمييز بين المناسبات التي ترعاها جهات من القطاع الخاص والمناسبات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Such measures are important not only to control the spiralling inflation, but also to build and sustain business enterprises. | UN | وهذه التدابير لها أهميتها ليس من أجل وقف تصاعد التضخم فحسب، بل ومن أجل بناء مؤسسات تجارية وضمان استمراريتها. |