"important not" - Translation from English to Arabic

    • المهم عدم
        
    • أهمية عدم
        
    • المهم ألا
        
    • هامة ليس
        
    • أهمية ليس
        
    • المهم ليس
        
    • الأهمية عدم
        
    • هاماً ليس
        
    • هامة لا
        
    • مهما ليس
        
    • المهم أن لا
        
    • الأهمية بمكان ألا
        
    • الهام ألا
        
    • الهام عدم
        
    • أهميتها ليس
        
    It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    However it is important not to start anything that could prove divisive or potentially unravel the essential pillars of the United Nations. UN لكن من المهم عدم البدء بأي شيء يمكن أن يؤدي إلى الانقسام، أو يحتمل أن يقوض الركائز الأساسية للأمم المتحدة.
    It was important not to overburden Burundi with excessive reporting requirements. UN وأكد على أهمية عدم إثقال كاهل بوروندي باحتياجات الإبلاغ المفرطة.
    It was important not to lose sight of past gains, including the implementation of the 13 practical steps of 2000. UN ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000.
    The contribution of women has been important not only in the normal period but also during the period of conflict. UN وكانت مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية بل وكذلك أثناء فترة النزاع.
    Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    The Committee points out that it is important not only to have a picture of the resources that go into training but also of the management of those resources. UN وتشير اللجنة إلى أن المهم ليس الحصول على فكرة عن الموارد التي تدخل في التدريب فحسب، بل وعن إدارة هذه الموارد.
    It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    It was important not to hamper public authorities in fighting terrorism. UN ومن المهم عدم عرقلة جهود السلطات العامة في مكافحة الإرهاب.
    It is important not to view women only as victims of conflict. UN :: من المهم عدم النظر إلى النساء باعتبارهن ضحايا للصراعات فقط.
    While it was important not to overestimate their own influence, it was also important that it not be underestimated. UN إذ بالرغم من أهمية عدم مبالغتهم في تقدير نفوذهم، سيكون من المهم أيضا عدم التقليل من شأن ذلك النفوذ.
    It is also important not to abandon our collective goals in terms of promoting peace, economic development and respect for human rights. UN كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان.
    It seems to me to be important not to forget that the CD is, first and foremost, a negotiating forum. UN ويبدو لي أنه من المهم ألا ننسى أن مؤتمر نزع السلاح هو أولاً وقبل كل شيء محفل للتفاوض.
    Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. UN وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية.
    Nevertheless, the contribution of women has been important not only in the normal period but also during the period of conflict. UN ومع ذلك، تظل مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية ولكن في فترة النزاع أيضاً.
    That is important not only for Tajikistan, but for the entire international community. UN هذه مسألة هامة ليس لطاجيكستان فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    At the international level, ODA remained a catalyst for private finance and was important not only to least developed countries but also to middle-income countries. UN ورأت أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تمثل على الصعيد الدولي عنصرا حفازاً للتمويل الخاص، وأنها تنطوي على أهمية ليس فقط لأقل البلدان نموا وإنما أيضا للبلدان المتوسطة الدخل.
    It is important not only to assess vulnerability at the local level, but also to adapt tools and methodologies to their context in each case. UN والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة.
    It was important not to limit the relevance of the draft articles by failing to take account of the fundamental differences that existed between organizations. UN ومن الأهمية عدم تحديد صلة مشاريع المواد بالتقصير في مراعاة الفروق الأساسية التي توجد بين المنظمات.
    Technology support was important not only for cleaner production and sustainable consumption, but also for viable and sustainable economic growth. UN ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام.
    In that regard, free media were important, not only for democracy, but to fight poverty. UN وفي هذا الصدد، تعد وسائط الإعلام الحرة هامة لا للديمقراطية فحسب، بل لمكافحة الفقر كذلك.
    The discovery of burial sites can be important not only in tracing missing persons but also in the identification of the commission of crimes and their possible subsequent prosecution. UN وقد يكون اكتشاف مدافن مهما ليس في اقتفاء أثر المفقودين فقط، ولكن في التعرف على مرتكبي الجرائم وملاحقتهم قضائياً فيما بعد أيضاً.
    In wartime, it's important not to lose your head. Open Subtitles في الحرب، من المهم أن لا تخسر رأسك.
    It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. UN ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة.
    At the same time, however, it was important not to lose sight of the original task, namely the elaboration of a regime of liability stricto sensu. UN ولكن في الوقت نفسه، من الهام ألا تغيب المهمة اﻷصلية عن اﻷذهان، وهي وضع نظام مسؤولية بالمعنى الدقيق.
    However, it is important not to blur the distinction between privately sponsored and official United Nations functions. UN إلا أن من الهام عدم تعتيم التمييز بين المناسبات التي ترعاها جهات من القطاع الخاص والمناسبات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Such measures are important not only to control the spiralling inflation, but also to build and sustain business enterprises. UN وهذه التدابير لها أهميتها ليس من أجل وقف تصاعد التضخم فحسب، بل ومن أجل بناء مؤسسات تجارية وضمان استمراريتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more