"important occasion" - Translation from English to Arabic

    • المناسبة الهامة
        
    • مناسبة هامة
        
    • المناسبة المهمة
        
    • الفرصة الهامة
        
    • ومناسبة هامة
        
    • مناسبة مهمة
        
    Additionally, there will be other activities at the national, regional and international levels to mark that important occasion. UN باﻹضافة الى ذلك، ستكون هناك أنشطة أخرى على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية احتفالا بتلك المناسبة الهامة.
    This, regrettably, was not the case and the issue of the inter-Tajik talks was not even raised on this important occasion. UN ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة.
    The sponsors are convinced that a solemn plenary meeting would be an appropriate setting for this important occasion. UN مقدمو هذا الطلب لديهم قناعة بأن اﻹطار الملائم لهذه المناسبة الهامة هو عقد جلسة عامة احتفالية.
    This session of the General Assembly convenes on an important occasion. UN يتزامن انعقاد هذه الدورة للجمعية العامة مع حلول مناسبة هامة.
    The Conference will be an important occasion to collectively advance the sustainable development agenda, with a central focus on human well-being, while taking into account the vulnerabilities of LDCs. UN سيكون المؤتمر مناسبة هامة للنهوض بشكل جماعي بجدول أعمال التنمية المستدامة، مع التركيز بصورة رئيسية على الرفاه الإنساني، مع مراعاة نقاط الضعف الخاصة بأقل البلدان نموا.
    I am honoured, privileged and very thankful to have the opportunity to address the General Assembly on behalf of the Government of the Republic of Serbia on this important occasion. UN إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة.
    I am therefore extremely pleased to be able to be here today to witness this important occasion. UN لذلك أشعر بسرور بالغ أن أتمكن من الحضور هنا اليوم لأشهد هذه المناسبة الهامة.
    That important occasion should serve as a reminder to the international community of its responsibility towards the Palestinian people. UN إن هذه المناسبة الهامة ينبغي أن تكون تذكرة للمجتمع الدولي بمسؤولياته تجـاه الشعــــب الفلسطيني.
    We are very grateful for the opportunity to participate at such an important occasion. UN ونحن شاكرون جدا لما أتيح لنا من فرصة المشاركة في هذه المناسبة الهامة.
    However, as we prepare for that review, we see no cause for celebration on that important occasion. UN غير أننا ونحن نعد لذلك الاستعراض لا نجــد سببــا للاحتفــال في تلك المناسبة الهامة.
    The President of Venezuela, Mr. Ramon J. Velásquez, would have liked to be present on this important occasion. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    The SECRETARY-GENERAL: I welcome everyone on this important occasion. UN أرحب بجميع الحاضرين بهذه المناسبة الهامة.
    In this regard, it decided to, henceforth, make this important occasion a forum for interaction and exchange of ideas on issues of common interest to the Ummah instead of a mere occasion for long solemn declarations as is currently the case. UN وفي هذا الصدد، قرر أن يجعل هذه المناسبة الهامة منبرا للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك للأمة بدلا من مجرد مناسبة للإدلاء ببيانات رسمية مطولة كما هو الحال في الوقت الراهن.
    The annual ministerial review can be an important occasion for reviewing progress on specific policy questions and for the making of concrete recommendations. UN أما الاستعراض الوزاري السنوي، فيمكن أن يمثل مناسبة هامة لدراسة التقدم المحرز بشأن مسائل السياسة وتقديم توصيات محددة.
    It was an important occasion for taking stock of commercial, operational and legal developments at the national and international level. UN كما كان مناسبة هامة لاستعراض التطورات التجارية والتشغيلية والقانونية على المستويين الوطني والدولي.
    This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members. UN وهذه مناسبة هامة بالنسبة للمؤتمر وهو يرحب بخمسة أعضاء جدد بين ظهرانيه.
    This is an important occasion when the whole country is focused on the problems of desertification and on the stakeholders' rededication to solve the problems. UN وهو مناسبة هامة يتركز فيها اهتمام البلد كله على مشاكل التصحر وعلى إعادة تكريس ذوي الشأن للجهود لحل هذه المشاكل.
    As has often been said, reform is not an event but a process, and this year marks an important occasion aimed at ensuring that these processes continue. UN وكما يقال كثيرا، ليس الإصلاح حدثا بل هو عملية. ويمثل هذا العام مناسبة هامة ترمي إلى كفالة استمرار هذه العمليات.
    In our view, the debate on this item is an important occasion for all Member States to comment on the Security Council's actions and decisions. UN إننا نرى أن المناقشة بصدد هذا البند تمثل مناسبة هامة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹبداء ملاحظاتها على تدابير وقرارات مجلس اﻷمن.
    My delegation would also like to make a few national comments on this important occasion. UN يود وفدي أن يدلي ببعض التعليقات بشأن هذه المناسبة المهمة.
    It is appropriate, therefore, that we take advantage of this important occasion to reflect upon our situation in the world today. UN ومن المناسب إذا أن ننتهز هذه الفرصة الهامة لنتأمل في وضعنا في العالم اليوم.
    The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in Brussels in the year 2001, will be a major event and an important occasion to renew the collective commitment of the international community to reverse the continued decline in socio-economic conditions in the LDCs. UN 26- إن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر عقده في بروكسل في عام 2001 سوف يكون حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بقلب الاتجاه الهابط باستمرار في الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    As the current Chairman of the Alliance of Small Island States (AOSIS), may I inform the Assembly that the 44 Alliance Member States and Observers consider the International Meeting to be a very important occasion for reaffirming the partnership for sustainable development that grew out of the Rio Conference. UN وبصفتي الرئيس الحالي لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، اسمحوا لي أن أبلغ الجمعية بأن أعضاء التحالف والمراقبين فيه البالغ عددهم 44 يعتبرون الاجتماع الدولي مناسبة مهمة جدا لإعادة تأكيد الشراكة والتنمية المستدامة التي انبثقت عن مؤتمر ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more