This partnership has provided important opportunities for advocacy, particularly with African Heads of State at their annual summits. | UN | وقد وفرت هذه الشراكة فرصا هامة للدعوة، خاصة لدى رؤساء الدول اﻷفارقة في اجتماعات قمتهم السنوية. |
The seminars provided important opportunities to reflect on regional perspectives related to the ratification and implementation of the Convention: | UN | وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية فرصا هامة للتفكير مليا في المنظورات الإقليمية حيال التصديق على الاتفاقية وتنفيذها: |
National planning processes offer important opportunities to address gender perspectives. | UN | وتتيح عمليات التخطيط الوطنية فرصاً هامة لمعالجة المنظورات الجنسانية. |
Such interventions are relatively novel to the development community, but offer important opportunities to enhance real and perceived security. | UN | وهذه التدخلات حديثة نسبياً لدى أوساط التنمية، إلا أنها تتيح فرصاً هامة لتعزيز الأمن الحقيقي والمتوخى. |
important opportunities are missed in post-emergency situations because of the lack of sustainable support and funding in the transition from a humanitarian response to a development framework. | UN | ويتم تفويت فرص هامة في حالات ما بعد الطوارئ بسبب الافتقار إلى الدعم والتمويل المستدامين أثناء مرحلة الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى الإطار الإنمائي. |
In some countries, political conditions provide important opportunities for advancing indigenous women's rights and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and services for indigenous women; | UN | وفي بعض البلدان، تتيح الظروف السياسية فرصا مهمة تتيح النهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتعزيز دمج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات والخدمات العامة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية؛ |
Continued failure to do so will mean that we turn our backs on important opportunities for creating a safer and more secure future. | UN | إن فشلنا المتواصل في ذلك سيعني أننا نُعرض عن اغتنام الفرص الهامة السانحة لنا لبناء مستقبل أكثر سلاماً وأمناً. |
The regional programmes provide important opportunities for furthering this agenda. | UN | وتوفر البرامج الإقليمية فرصا هامة لمواصلة تنفيذ هذه الخطة. |
The regional programmes provide important opportunities for furthering this agenda | UN | وتوفر البرامج الإقليمية فرصا هامة لمواصلة تنفيذ هذه الخطة. |
In this respect, demonstration projects, their subsequent scaling-up and their replication have been noted as providing important opportunities. | UN | وفي هذا الصدد، فقد لوحظ أن تنفيذ مشاريع البيان العملي، ثم رفع مستوى هذه المشاريع وتكرارها لاحقا، يُوفر فرصا هامة. |
Today Africa faces both important opportunities and grave challenges in peace and development. | UN | تواجه أفريقيا في مجالي السلام والتنمية فرصا هامة وتحديات خطيرة على السواء. |
In many countries, especially in South America, political conditions have been important opportunities for advancing the agenda. | UN | وفي العديد من البلدان، وخاصة في أمريكا الجنوبية، أتاحت الظروف السياسية فرصا هامة لإحراز التقدم في هذا البرنامج. |
These forces for change represent important opportunities for the organization to play its pivotal role within the United Nations system. | UN | وتفتح قوى التغيير هذه فرصا هامة أمام المنظمة كي يلعب دوره المحوري داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المشروع سيتيح فرصاً هامة لتعميق النقاش بشأن الديون غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
All this has offered important opportunities for progress in the international arms control, disarmament and non-proliferation process. | UN | وأتاح ذلك فرصاً هامة فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي ونزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
Regional markets could provide important opportunities to expand market opportunities and to develop appropriate standards. | UN | ويمكن أن تتيح الأسواق الإقليمية فرصاً هامة لتوسيع نطاق الإمكانات السوقية ووضع معايير مناسبة. |
The need for strengthened cooperation between developed and developing countries; there were also important opportunities for increased cooperation among developing countries. | UN | الحاجة إلى تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وتُتاح فرص هامة أيضاً لتوثيق أواصر التعاون بين البلدان النامية. |
The youth-friendly cities movement has contributed to creating important opportunities for young people and adults. | UN | وقد أسهمت حركة المدن المواتية للشباب في توفير فرص هامة للشباب والكبار. |
6. However, science and technology offer important opportunities to bridge the technological divide. | UN | 6 - ومن ناحية ثانية، يتيح العلم والتكنولوجيا فرصا مهمة لرأب الفجوة التكنولوجية. |
He noted that South-South and triangular cooperation represented important opportunities for collaboration among UNICEF and its partners. | UN | وأشار إلى أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من الفرص الهامة للتعاون بين اليونيسف وشركائها. |
important opportunities thus exist for improving women's access to information and education so that their needs and views remain part of local and national development. | UN | وعلى ذلك تتاح فرص مهمة من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة على المعلومات والتثقيف بحيث تبقى احتياجاتها وآراؤها جزءا من التنمية المحلية والوطنية. |
While this may indicate that preferences have worked, it also implies that important opportunities have been bypassed. | UN | ولئن جاز أن يكون هذا دليلاً على أن الأفضليات قد أدت دورها إلا أنه يعني أيضاً أن فرصاً مهمة قد فاتت. |
These meetings provided important opportunities to raise awareness and promote universalization of the Convention amongst key stakeholders. | UN | وقد أتاحت هذه الاجتماعات فرصاً هامةً للتوعية بالاتفاقية والترويج لتحقيق عالميتها بين أصحاب المصلحة الرئيسيين. |