"important precedent" - Translation from English to Arabic

    • سابقة هامة
        
    • سابقة مهمة
        
    • وسابقة هامة
        
    Although the ceasefire in question did not hold, such language sets an important precedent. UN وعلى الرغم من عدم صمود وقف إطلاق النار، هذا، يسجل إدراج هذا البند سابقة هامة.
    She emphasized the quality of the process and the participation of women at the grass-roots level, thus establishing an important precedent. UN وركّزت على نوعية العملية ومشاركة المرأة على مستوى القواعد الشعبية وبهذا أرست سابقة هامة.
    With the creation of an effective verification regime, the Convention has set an important precedent in confidencebuilding and disarmament. UN وبإنشاء نظام فعال للتحقق، أرست الاتفاقية سابقة هامة في بناء الثقة ونزع السلاح.
    It considered this an important precedent for the subsequent passage of legislation implementing the Convention. UN وقالت إن ذلك يشكل سابقة هامة ﻹصدار تشريع لاحق لتنفيذ الاتفاقية.
    This represents an important precedent for linking progress in nuclear disarmament with peaceful uses of nuclear energy. UN وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    In this way an important precedent has been established in the fight against impunity. UN وهكذا تم تكريس سابقة هامة في إطار محاربة اﻹفلات من العقاب.
    It was the first multilateral treaty providing for compulsory dispute-settlement mechanisms entailing binding decisions, setting an important precedent. UN وكانت أول معاهدة متعددة الأطراف تنص على آليات للتسوية الإجبارية للنزاعات ترتبت عليها قرارات ملزمة، وشكلت سابقة هامة.
    It marks an important precedent for UN-Habitat, which until then hads never before undertaken programmes in the ooccupied Palestinian tterritories. UN كما أنه يعتبر سابقة هامة بالنسبة لموئل الأمم المتحدة، الذي لم يضطلع من قبل بتاتاً ببرامج في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This case has established an important precedent which other women can rely on in future. UN وقد أرست هذه القضية سابقة هامة بمكن أن تعتمد عليها النساء الأخريات مستقبلاً.
    This was the first time such a procedure was applied in Kosovo and it set an important precedent. UN وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة.
    He pointed out that the discussion on the issue would provide an important precedent for future, similar decisions. UN وذكرت أن مناقشة القضية ستكون سابقة هامة لمقررات مماثلة في المستقبل.
    The Protocol is also a very important precedent for solving global environmental problems and sustaining life on earth. UN كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض.
    A 2002 Law on Indigenous Languages, requiring certain State services to be provided in indigenous languages, sets an important precedent but has yet to be implemented. UN ويشكل قانون عام 2002 بشأن لغات الشعوب الأصلية الذي يستلزم تقديم بعض خدمات الدولة بلغات الشعوب الأصلية سابقة هامة لكنه لم ينفذ بعد.
    The courts had set an important precedent and sent a strong signal that crimes of that nature would not be tolerated. UN وأصدرت المحاكم قراراً شكل سابقة هامة وأرسلت إشارة قوية بعدم التسامح مع الجرائم من هذا النوع.
    This Agreement has already set an important precedent at the international level as a suitable mechanism for protecting a migratory resource of importance to various countries. UN وقد أرسى ذلك الاتفاق فعلا سابقة هامة على المستوى الدولي، بوصفه آلية ملائمة لحماية مورد رحﱠال ذي أهمية لبلدان شتى.
    Once that was done, Burundi would offer a very important precedent for future action in the field of human rights. UN وما أن يحدث ذلك حتى تصبح بوروندي سابقة هامة في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان مستقبلا.
    The European Union believes that the International Tribunal for the Former Yugoslavia is an important precedent for the establishment of an international criminal court. UN ويــرى الاتحــاد اﻷوروبي أن المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة تشكل سابقة هامة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Norway is satisfied that the orderly and methodical approach taken in preparing the first-ever designation of archipelagic sea lanes is setting an important precedent in this important field. UN وتعرب النرويج عن ارتياحها ﻷن النهج المنظــم والمنهجــي المتبع في اﻹعــداد ﻷول تعيين علــى اﻹطلاق للمسارات البحرية اﻷرخبيلية يعد سابقة هامة في هذا المجال الهام.
    This represents an important precedent for linking progress in nuclear disarmament with peaceful uses of nuclear energy. UN وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The decision issued by the Counsel concerning the health-care workers' work stoppage, which was finally settled by consensus after more than 30 days, constitutes an especially important precedent in this regard. UN وهذه سابقة مهمة بصفة خاصة ﻷنها تمثل في هذا الصدد الحل الذي فرضه النائب بشأن إضراب عمال قطاع الصحة عن العمل، وتم التوصل إلى حل لهذه المشكلة بتوافق اﻵراء بعد إضراب استمر أكثر من ٠٣ يوما.
    The Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees was a shining example and an important precedent. UN وخطة العمل الشاملة للاجئين في الهند الصينية مثال ساطع وسابقة هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more