"important provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الهامة
        
    • أحكاما هامة
        
    • أحكام هامة
        
    • أحكاماً هامة
        
    • أحكاما مهمة
        
    • الأحكام المهمة
        
    • الحكمين الهامين
        
    • أحكام مهمة
        
    • اﻷحكام الهامة في
        
    • والمقتضيات الهامة الواردة
        
    • والأحكام الهامة
        
    • حكمين هامين
        
    To mention some important provisions in the Transitional Codes pertaining to the status of women: UN وفيما يلي أمثلة على بعض الأحكام الهامة في المدونتين الانتقاليتين ذات الصلة بمركز المرأة:
    It should be stressed that the Kingdom of Morocco implements de facto many of the important provisions of the Convention. UN وينبغي أن نشدد على أن المملكة المغربية تنفذ في الأمر الواقع العديد من الأحكام الهامة في الاتفاقية.
    In this law, labour pension for disability is especially differentiated, important provisions reflected on the protection of the disabled. UN ويؤكد هذا القانون بوجه خاص على المعاش التقاعدي للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يتضمن أحكاما هامة تتعلق بحمايتهم.
    This year's draft resolution once again contains important provisions that address critical issues. UN ومشروع قرار هذا العام يتضمن مرة أخرى أحكاما هامة تتناول مسائل بالغة الأهمية.
    35. Turkey welcomed the Constitution, including important provisions on non-discrimination, the education system, the right to health and freedom of the press. UN 35- ورحّبت تركيا بالدستور وبما ورد فيه من أحكام هامة بشأن عدم التمييز ونظام التعليم والحق في الصحة وحرية الصحافة.
    Both drafts contain important provisions potentially applicable to atmospheric damage. UN وكلاهما يتضمن أحكاماً هامة يمكن أن تنطبق على الأضرار التي تلحق بالغلاف الجوي.
    Both drafts contain important provisions potentially applicable to atmospheric damage. UN وكلا المشروعين يتضمن أحكاما مهمة يُحتمل أن تسري على الضرر الذي يلحق الغلاف الجوي.
    Unfortunately, the text was also shortened, at the expense of a number of the important provisions contained in last year's draft resolution. UN ولسوء الطالع، فإن النص تم اختصاره أيضا على حساب عدد من الأحكام المهمة الواردة في مشروع قرار العام الماضي.
    This Bill contained the following important provisions with respect to Equality for women and men: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. UN ففي الواقع، يمكن للدولة المعترضة أن تعتبر أن التحفظ المذكور، رغم أنه يتهدد موضوع المعاهدة وغرضها، لن يمنع تطبيق الأحكام الهامة بينها وبين الدولة المتحفظة.
    Our own independent, preliminary analysis of the status of the implementation of decisions regarding the revitalization of the work of the Assembly has identified a number of important provisions that are not being fully implemented or are not being implemented at all. UN وتحليلنا الخاص الأولي المستقل، لحالة تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، حدد عددا من الأحكام الهامة التي لا يجري تنفيذها بشكل كامل، أو لا تُنفَّذ مطلقا.
    Furthermore, some countries changed important provisions of their GSP schemes. UN وعلاوة على ذلك، غيرت بعض البلدان أحكاما هامة في مخططاتها المتصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    The Agreement includes important provisions on technical assistance and capacity-building to help landlocked developing countries to implement it effectively. UN ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا.
    The Agreement also includes important provisions on technical assistance and capacity-building that will help landlocked developing countries to effectively implement the Agreement. UN ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات التي ستساعد البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً.
    In view of the Board, the validity of reservations going to the core of the 1988 Convention, for example, by excluding important provisions on money-laundering, is questionable from both the legal and policy perspectives. UN وترى الهيئة أن صحة التحفظات التي تمس جوهر اتفاقية سنة ١٩٨٨، ومنها مثلا التحفظات التي تستبعد أحكام هامة متعلقة بغسل اﻷموال، مشكوك فيها من كلا المنظورين القانوني والمتعلق بالسياسة العامة.
    The other important provisions of the Convention are related to protection and assistance. UN وثمة أحكام هامة أخرى في الاتفاقية تتعلق بالحماية والمساعدة.
    The law contains several important provisions protecting the rights to know one's parents, the right to be raised in a family, and the right to maintain a relationship and contact with one's parents. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    It has incorporated important provisions to provide justice with the victims' perspectives. UN كما أدخل أحكاماً هامة لتوفير العدالة من منظور الضحايا.
    It simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning water resources and related works. UN فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    The current national development plan contained important provisions for children, including on issues such as early childhood development and support for orphans and other vulnerable children. UN وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    The Additional Protocol contains important provisions related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN ويتضمن البروتوكول الإضافي أحكاما مهمة فيما يتصل بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالمجال النووي.
    The present annex provides information on some of the important provisions of this resolution that create opportunities for the subsidiary bodies to advance their own work in the context of wider process of strengthening the Council in 2015. UN ويقدم هذا المرفق معلومات عن بعض الأحكام المهمة من هذا القرار الذي يتيح فرصا للهيئات الفرعية من أجل المضي قدما بأعمالها في سياق العملية الأعم المتمثلة في تعزيز المجلس في عام 2015.
    Repeated use of the term " shall " in these two important provisions of the Convention make it compulsory for Parties to submit the notifications within ninety days after the date which the final regulatory action has taken effect. UN والاستخدام المتكرر لصيغة المضارع في هذين الحكمين الهامين من الاتفاقية يجعل لزاماً على الأطراف تقديم الإخطارات في غضون 90 يوماً من تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي.
    88. Article 57 of the Code contains the following important provisions concerning the provision of information to all parties with a legal interest therein: UN 88- وتشير المادة 57 من نفس القانون إلى أحكام مهمة في توفير المعلومات إلى كل ذي مصلحة وفق القانون العراقي:
    There are a number of important provisions in the Constitution to that effect: UN ويتضمن الدستور عدداً من اﻷحكام الهامة في هذا الصدد، نحو:
    Recalling the previous resolutions of the OIC on the subject, in particular resolution 15/5-P (IS) of the Fifth Session of the Islamic Summit Conference and the important provisions of the Dakar Declaration adopted by the Sixth Session of the Islamic Summit Conference; UN إذ يذكر بالقرارات السابقة ذات الصلة ولا سيما القرار رقم 15/5 - س (ق.إ) الصادر عن الدورة الخامسة لمؤتمر القمة الإسلامي والمقتضيات الهامة الواردة في إعلان دكار الصادر عن الدورة السادسة لمؤتمر القمة الإسلامي،
    important provisions of the Convention must be implemented in order to improve the safety of life at sea and environmental protection. UN والأحكام الهامة للاتفاقية يجب تنفيذها لتحسين سلامة الحياة في البحار وحماية البيئة.
    46. The Iranian Constitution explicitly declares Islam to be the State Religion but contains two important provisions concerning religious minorities. UN 46 - يعلن الدستور الإيراني صراحة أن الإسلام هو دين الدولة، لكنه يتضمن حكمين هامين يتعلقان بالأقليات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more