It recognized that the important question of the utilization of the Development Account warranted further consideration. | UN | وهي تدرك أن المسألة الهامة المتمثلة في استخدام حساب التنمية تستحق النظر فيها بتعمق أكبر. |
Peace-keeping involves the important question of safety and security for United Nations and associated personnel. | UN | إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها. |
During our tenure, the Security Council also focused on the important question of enhancing the relationship between the United Nations and regional organizations, in particular the African Union (AU). | UN | وخلال فترة عملنا في المجلس، ركّز أيضا مجلس الأمن على المسألة الهامة المتمثلة في تحسين العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبصورة خاصة، الاتحاد الأفريقي. |
I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. | UN | لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر. |
This raises the important question of whether the sportsmen or their agents had imported hunting rifles in violation of the arms embargo. | UN | وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |
This time, the international community will focus its attention on the important question of food security and the good health of the people of the world. | UN | وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم. |
Chapter 6 deals with the important question of protecting people with disabilities against torture and cruel, inhuman or degrading treatment under the Torture Convention. | UN | ويتناول الفصل السادس المسألة الهامة المتمثلة في حماية المعوقين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
8. The representative of France, speaking on behalf of the European Union, expressed gratification that UNCTAD was addressing the important question of the role of enterprises, particularly SMEs, as determinants of growth and development. | UN | ٨- وأعرب ممثل فرنسا، متحدثا باسم الاتحاد اﻷوروبي، عن امتنانه لكون اﻷونكتاد يعالج المسألة الهامة المتمثلة في دور المؤسسات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها حاسمة في النمو والتنمية. |
Such a legal system should also address the important question of the minimum age of criminal responsibility, particularly in the light of the best interests of the child. | UN | وهذا النظام القانوني ينبغي أن يعالج أيضا المسألة الهامة المتمثلة في الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية، وبخاصة في ضوء المصالح الفُضلى للطفل. |
43. There remains the important question of whether the mandate of UNPREDEP could be implemented with fewer resources. | UN | ٤٣ - وتبقى المسألة الهامة المتمثلة فيما إذا كان باﻹمكان تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بموارد أقل. |
14. The important question of the expansion of the membership of the Conference was addressed by delegations in plenary meetings. | UN | 14 - تحدثت الوفود في الجلسات العامة عن المسألة الهامة المتمثلة في توسيع عضوية المؤتمر. |
14. The important question of the expansion of the membership of the Conference was addressed by delegations in plenary meetings. | UN | 14- تحدثت الوفود في الجلسات العامة عن المسألة الهامة المتمثلة في توسيع عضوية المؤتمر. |
I cannot conclude this statement without a word on the important question of the universalization of the Convention, which we have addressed ourselves to on a number of occasions in this Conference. | UN | ولا يمكن لي أن أختتم هذا البيان دون أن أتطرق إلى المسألة الهامة المتمثلة في انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وهي مسألة تصدينا إليها نحن أنفسنا في عدد من المناسبات في هذا المؤتمر. |
107. Lastly, he expressed disappointment at the General Assembly's inability to make progress on the important question of human resources management. | UN | 107 - وأعرب أخيرا عن خيبة أمله لعدم قدرة الجمعية العامة على إحراز تقدم بشأن المسألة الهامة المتمثلة في إدارة الموارد البشرية. |
We would also like to stress the imminent need to establish an ad hoc follow-up mechanism to assure a more systematic and permanent focus on the important question of financing for development, in which, as developed countries and developing countries alike, we must assume the co-responsibility that is ours. | UN | كما نود التشديد على الحاجة الوشيكة إلى إنشاء آلية متابعة مخصصة لضمان التركيز الأكثر منهجية ودواما على المسألة الهامة المتمثلة في تمويل التنمية، التي يجب علينا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن نتحمل المسؤولية المشتركة عنها والتي هي مسؤوليتنا. |
One and a half days of informal but intensive discussions served as a valuable opportunity for all participants to have a frank, in—depth exchange of views on the important question of how to address the various technical issues concerning an FMCT. | UN | وأتاحت المناقشات غير الرسمية ولكن المكثفة التي أجريت خلال يوم ونصف اليوم فرصة قيﱢمة لجميع المشتركين لكي يتبادلوا اﻵراء بصورة صريحة ومتعمقة حول المسألة الهامة المتمثلة في معرفة كيف ينبغي تناول المسائل التقنية المختلفة المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
For example, the important question of the inherent jurisdiction of the court, even if limited to the crime of genocide, remained unresolved. | UN | مثال ذلك انه لم يتم بعد حسم المسألة الهامة المتعلقة بالاختصاص اﻷصيل للمحكمة حتى وإن اقتصر على جريمة اﻹبادة. |
This raised, inter alia, the important question of judicial cooperation between the Court and national jurisdictions since very often evidence presented to the Court would have been obtained in the States concerned, in accordance with their national rules. | UN | وهذا أثار، في جملة أمور، السؤال الهام المتعلق بالتعاون القضائي بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية، ﻷن اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة يُحصل عليها في غالب اﻷحيان في الدول المعنية، وفقا لقواعدها الوطنية. |
Back in early July we discussed in the high-level segment of the Economic and Social Council the important question of market access and agreed on the imperative of establishing an international trading system which is fair, just, rule-based, multilateral and, certainly, responsive to the needs and conducive to the long-term development of the developing countries. | UN | وفي أوائـــل تموز/يوليه ناقشنا في إطار الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المسألة الهامة الخاصة بالوصول الى اﻷسواق، واتفقنا على حتمية إنشاء نظام دولــي للتجــارة يكون منصفا وعادلا وقائما على قواعد، ومتعدد اﻷطـــراف، ومستجيبا قطعا لاحتياجات البلدان النامية ومؤديا الى تنمية طويلة اﻷمد لها. |
Draft article 25 dealt with the important question of the regulation of watercourses. | UN | وقد كرست المادة ٢٥ من المشروع لهذه المسألة الهامة وهي مسألة تنظيــم المجاري المائية. |
It also touches on the very important question of the human rights situation of national minorities in Croatia. | UN | وهو يتطرق أيضا الى مسألة حالة حقوق اﻹنسان لدى اﻷقليات الوطنية في كرواتيا، وهي مسألة هامة جدا. |
It would be very positive if a decision on the matter is taken before the next General Assembly in order to expedite the necessary further action in the process of revitalization and restructuring, including the important question of the rationalization of the agendas of the Council and the relevant bodies of the General Assembly in the economic and social fields. 93-42507 (E) 280793 /... | UN | وسيكون من اﻷمور الايجابية جدا لو تم اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة قبل دورة الجمعية العامة القادمة ليتسنى التعجيل باتخاذ الاجراء الاضافي اللازم في عملية إعادة التنشيط والتشكيل، بما في ذلك البت في المسألة الهامة وهي مسألة ترشيد جداول أعمال المجلس والهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة العاملة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |