"important questions" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الهامة
        
    • مسائل هامة
        
    • أسئلة هامة
        
    • مسائل مهمة
        
    • المسائل المهمة
        
    • اﻷسئلة الهامة
        
    • الأسئلة المهمة
        
    • القضايا الهامة
        
    • تساؤلات هامة
        
    • قضايا هامة
        
    • المسائل أهمية
        
    • أسئلة مهمة
        
    • نقاط هامة
        
    • المسائل ذات اﻷهمية
        
    • بالمسائل الهامة
        
    UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. UN وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة.
    The rights-based approach alone did not seem to provide answers to these important questions. UN ولا يبدو أن النهج القائم على الحقوق وحده يقدم الحلول المطلوبة لهذه المسائل الهامة.
    The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها.
    We believe that prospects for success still exist and that important questions are at stake in the framework of the CCW. UN ونعتقد أن آفاق النجاح لا تزال قائمة وأن مسائل هامة على المحك في إطار الاتفاقية.
    But today, as we convene to discuss this matter, we believe it is imperative to ask important questions. UN ولكننا اليوم ونحن نجتمع لمناقشة هذه المسألة، نعتقد أنه لا بد من طرح أسئلة هامة.
    She concluded that Member States had raised important questions during the panel discussion, and called on all stakeholders to continue dialogue. UN واختتمت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء أثارت مسائل مهمة أثناء حلقة النقاش، ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الحوار.
    The Commission had examined several chapters of a legislative guide on privately financed infrastructure projects, as well as a number of important questions connected with its present and future work. UN وقد نظرت اللجنة في عدة فصول من دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك في عدد من المسائل المهمة المتصلة بعملها الراهن والمقبل.
    The Group of 77 and China intended to submit resolutions on several important questions, including better respect for the rights of older persons. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين أن تقدم قرارات حول بعض المسائل الهامة من أجل تحسين احترام حقوق المسنين بصفة خاصة.
    These channels would allow States in similar situations to exchange views and experiences on important questions concerning human rights, including those on the agenda of United Nations human rights mechanisms. UN وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, the Working Group had failed to reach agreement on all of the provisions of the draft Convention and had left many important questions outstanding. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    It seems to me that we need time to reflect on this and to give these important questions the consideration they deserve. UN يبدو لي أنه يلزمنا وقت للتفكير في ذلك ولايلاء هذه المسائل الهامة ما تستحقه من نظر.
    For our part we stand ready to work with others at the CD and elsewhere on these important questions. UN ونحن من طرفنا مستعدون للعمل مع غيرنا في المؤتمر وغيره بشأن هذه المسائل الهامة.
    In addition, she noted that certain important questions, such as that of equality between the sexes, had never been taken into consideration in the general observations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت أن مسائل هامة معينة، مثل مسألة العدالة بين الجنسين، لم تؤخذ في الاعتبار في الملاحظات العامة.
    Today, many important questions have been raised about the nuclear activities of certain Powers within the IAEA, which should be dealt with properly. UN واليوم أثيرت مسائل هامة كثيرة تتعلق بالنشاطات النووية لدول معينة ضمن الوكالة الدولية وينبغي أن تعالج على نحو سليم.
    It notes, however, that the report does not contain sufficient information on several important questions of both a legal and a practical nature. UN وتلاحظ مع ذلك أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل هامة عديدة ذات طابع قانوني وعملي على السواء.
    Diversity is a byword both religious and cultural, which in turn raises important questions about how religions and cultures can and should interact. UN والتنوع كلمة مأثورة، دينياً وثقافياً معا، تطرح بدورها أسئلة هامة عن الكيفية التي يمكن بها، للأديان والثقافات أن تتفاعل.
    Each of these, and a range of other issues, pose important questions which go beyond the scope of the present report. UN وكل قضية من هذه القضايا، بل ومجموعة من القضايا الأخرى، تُثير أسئلة هامة تتجاوز نطاق هذا التقرير.
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions of both a legal and practical nature. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; UN ومن المسائل المهمة التي يتعين تناولها تحديد المكان الذي ينبغي فيه تنفيذ هذه الأنشطة والجهة التي تتولى تنفيذها.
    The Cuban and Ghanaian delegations, in particular, had raised some important questions which remained unanswered. UN وقد أثار الوفدان الغاني والكوبي، على وجه الخصوص،بعض اﻷسئلة الهامة التي بقيت دون إجابة.
    The continued failure of many parties to comply with the obligations outlined above raises some important questions, however. UN إلا أن استمرار كثير من الأطراف في عدم الامتثال للالتزامات المبينة أعلاه يثير بعض الأسئلة المهمة.
    On these very important questions related to international peace and security, everyone is a stakeholder. UN ففي القضايا الهامة التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين الجميع شركاء.
    As was recently noted by the Secretary-General, that heinous act raises important questions, because it is UN كما ذكر الأمين العام مؤخرا، إن ذلك العمل البغيض يثير تساؤلات هامة وقد اعتبره،
    His work used the Internet to openly raise important questions of Government accountability and support the efforts of rights defenders against a wide range of social and economic inequalities. UN وقد استخدم الإنترنت في عمله لكي يثير علناً قضايا هامة تتعلق بمساءلة الحكومة وتأييد جهود المدافعين عن الحقوق للتصدي لطائفة واسعة من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    Neither in the draft article nor in the commentary thereto was there any mention of the most important questions in that context, namely whether any rights could be restricted in an emergency, and if so, which rights and under what circumstances. UN ولم يرد في مشروع المادة أو في التعليق أي ذكر لأكثر المسائل أهمية في هذا السياق، أي هل يمكن تقييد أي حقوق في حالات الطوارئ، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي تلك الحقوق وفي أي ظروف.
    However, this information does raise important questions, which are addressed further below. UN ومع ذلك، تثير هذه المعلومات أسئلة مهمة يتم تناولها بإسهاب أدناه.
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions pertaining to the practical implementation of the Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    For this reason, the United States recommends that the report of the Chairman of the First Committee to the Fifth Committee contain a brief summary of the most important elements that have emerged from this debate, along with the written comments submitted to the Chairman, to facilitate the Fifth Committee's consideration of these important questions. UN ولهذا السبب، فإن الولايات المتحدة توصي بأن يتضمن تقرير رئيس اللجنة اﻷولى إلى اللجنة الخامسة ملخصا موجزا بأهم العناصر التي تكشفت عنها هذه المناقشة، مشفوعة بالتعليقات التي قدمت إلى الرئيس، بغية تيسير نظر اللجنة الخامسة في هذه المسائل ذات اﻷهمية.
    The occasion provided a useful opportunity both for an exhaustive discussion on important questions relating to the establishment of the court and for furthering mutual understanding and cooperation on the matter among the member States. UN ووفرت المناسبة فرصة مفيدة ﻹجراء مناقشة مستفيضة تتعلق بالمسائل الهامة المتصلة بإنشاء المحكمة ولتعزيز التفاهم والتعاون بشأن المسألة فيما بين الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more