"important region" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة الهامة
        
    • منطقة هامة
        
    • المنطقة المهمة
        
    That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. UN ذلك هو هدفنا وهو أيضا المهمة التي ستوجه جهود كندا في الأمم المتحدة بشأن تلك المنطقة الهامة.
    UNDP was looking forward to increasing the support and involvement of all the countries councerned and the private sector in those regional and country programmes in order to build a solid base for prosperity in each country in that important region. UN ويتطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الى زيادة دعم ومشاركة جميع البلدان المعنية والقطاع الخاص في تلك البرامج الاقليمية والقطرية لإقامة أساس متين للرخاء في كل بلد في تلك المنطقة الهامة.
    Urgent steps are also required to arrive at a just and permanent peace in the Middle East on the basis of the realization of the legitimate aspirations of the people of Palestine and respect for the independence and security of all the States of this important region. UN ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عاجلة للتوصل إلى سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط علــى أســاس تحقيــق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني واحترام استقلال وسيادة جميع الدول في هذه المنطقة الهامة.
    Support for the draft resolution would pave the way for negotiations and agreement to preserve peace and security in this strategically and economically important region. UN وأن تأييد مشروع القرار من شأنه أن يمهد الطريق أمام المفاوضات والاتفاق لصيانة السلم واﻷمن في هذه المنطقة الهامة استراتيجيا واقتصاديا.
    It was thought that a more careful consideration of the Belarus proposal could be an important step towards freeing another important region from the threat of nuclear weapons. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    The Officers would specifically provide technical and substantive backup in the implementation of the Security Council and General Assembly mandates to this important region. UN وسيقدّم الموظفان تحديدا الدعم التقني والفني في مجال تنفيذ الولايات المسندة من مجلس الأمن والجمعية العامة فيما يتعلق بهذه المنطقة المهمة.
    Last year we expressed our extreme dismay at the situation in this important region; today we reiterate this, and stress the need for the Security Council to discharge its responsibilities to avert the recurrence of Rwanda's tragedy in Burundi. UN وكمــــا عبرنا العام الماضي عن شديد الانزعــــاج لﻷوضاع في تلك المنطقة الهامة فلا نملك اليوم إلا التأكيـــد على ذلك، وعلى ضرورة اضطلاع مجلس اﻷمن بمسؤولياته للحيلولة دون تعميق المأساة في بوروندي.
    We support the relaunched dialogue process and hope that, with the commitment of the international community, the Palestinians and Israelis will take the steps necessary to achieving stable peace in that important region. UN إننا ندعم استئناف عملية الحوار ونأمل أن يتخذ الفلسطينيون والإسرائيليون الخطوات اللازمة، مع التزام المجتمع الدولي، من أجل تحقيق سلام مستقر في تلك المنطقة الهامة.
    We need to base ourselves upon that principle in order to see the future and to see the prospects for this important region of the world, which is also at the epicentre of contemporary international relations. UN وينبغي لنا أن ننطلق من ذلك المبدأ لكي نتطلع إلى المستقبل ونرى آفاق هذه المنطقة الهامة من العالم التي هي أيضا قلب العلاقات الدولية المعاصرة.
    It is also fundamental, if the process that is now beginning is to be concluded in a satisfactory way, and for the sake of the peace and stability of that important region of the world, to restore to the Palestinian people its self-sufficiency, so that it can proceed to rebuild the occupied territories and to progress autonomously on the path of development. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا، إذا أريد للعملية التي بدأت اﻵن أن تختتم بطريقة مرضية، وحرصا على السلم والاستقرار في تلك المنطقة الهامة من العالم، أن يعاد للشعب الفلسطيني اكتفاؤه الذاتي لكي يتسنى له الشروع فـــي إعـــادة بنــاء اﻷراضي المحتلة والتقدم، بروح الاستقلال الذاتي، علـــى طريــق التنمية.
    In order to improve operational action, two operational units would be established: the Israel-Palestine Unit and the Lebanon-Syria-Jordan Unit, providing an operational structure to better address the heavy burden in this important region. UN ومن أجل تحسين الإجراءات التنفيذية، سيتم إنشاء وحدتين تنفيذيتين: وحدة إسرائيل - فلسطين، ووحدة لبنان - سوريا - الأردن، لتوفير هيكل تنفيذي للتصدي على نحو أفضل للعبء الثقيل في هذه المنطقة الهامة.
    We are convinced that without implementation of these resolutions, stability in this important region will never be realized and will remain a mere dream. In this context, we commend the resistance and heroic struggle of the people of Lebanon in the liberation of their territories. UN إن عدم إنفاذ قرارات الشرعية الدولية تجاه قضية الشرق الأوسط يجعل الاستقرار في هذه المنطقة الهامة أملا بعيد المنال، كما يود السودان في هذا الإطار أن يشيد ببطولة وصمود الشعب اللبناني لتحرير أرضه المحتلة.
    How can peace be achieved in the Middle East? How can this important region become involved in a genuine development process, utilizing its available potential? The key to such a strategic achievement is to address our deep feelings, even our conviction as Arabs that an unprecedented and grave injustice has befallen us. UN كيف يمكن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط؟ كيف يمكــن تحقيــق انخراط هذه المنطقة الهامة في عملية تنمية جادة تستغل قدراتها المتاحة؟ المفتاح لهذا الانجاز الاستراتيجي هــو معالجــة شعورنا العميق كعرب بل قناعتنا بأن ظلما كبيرا غير مسبوق وقع علينا.
    We hope that the current bilateral communications and meetings between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran will lead to a solution that will cement their good-neighbourly relations, enhance cooperation and mutual interests between the two countries, and strengthen the foundations of security, stability and prosperity in this important region. UN كما نأمل في أن تؤدي الاتصالات واللقاءات الثنائية الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية إلى إيجاد حل لهذه القضية يُرسخ علاقات حسن الجوار وجسور التعاون والمصالح المشتركة بين بلدينا، ويعزز من دعائم الأمن والاستقرار والرخاء في هذه المنطقة الهامة.
    Perhaps the least that could be done as a first step towards showing some determination in the face of Serb persistent disregard for peace and security in that important region, their trampling of the resolutions of international legality, would be to immediately lift the arms embargo and to begin to supply arms to the people of Bosnia and Herzegovina, to enable them to defend themselves against aggression. UN ولعل أقل ما يجب عمله كخطوة أولى، إظهارا للحزم تجاه تمادي الصرب في استخفافهم بالسلام واﻷمن في تلك المنطقة الهامة وبمقررات الشرعية الدولية، أن يبدأ فورا رفع حظر تصدير اﻷسلحة الى شعب البوسنة والهرسك، كي يستطيع الدفاع عن نفسه في وجه العدوان.
    We wish to express our concern at the conflict that has caused so much bloodshed to the people of Bosnia and Herzegovina and we sincerely hope that a negotiated solution will be found, involving respect for human rights and peaceful coexistence among the different ethnic groups of that important region. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء الصراع الذي سبب الكثير جدا من نزيف الدماء لشعب البوسنة والهرسك، ونأمـــل بإخلاص في أن يتم ايجاد حل تفاوضي يضمن احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي فيما بين مختلف المجموعات العرقية في تلك المنطقة الهامة.
    2. To reaffirm the call for Arab States that have no diplomatic missions in this important region of the Arab and Islamic worlds to take the initiative to open embassies therein; UN 2 - تجديد التأكيد على دعوة الدول العربية التي ليس لها بعثات دبلوماسية في هذه المنطقة الهامة للعالمين العربي والإسلامي، أن تبادر بفتح سفارات لديها.
    Regarding the Iranian nuclear issue, the Sultanate of Oman encourages all parties to recognize the need to pursue negotiations and dialogue so as to find a peaceful solution that safeguards security and stability in that important region, guarantees Iran's right to benefit from the use of nuclear technology for peaceful purposes, and dispels the international community's fears. UN وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإن سلطنة عمان تحث جميع الأطراف بضرورة مواصلة المفاوضات والحوار لإيجاد مخرج سلمي يحفظ الأمن والاستقرار في هذه المنطقة الهامة من العالم، ويحفظ لإيران حقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ويبدد مخاوف المجتمع الدولي.
    It was thought that a more careful consideration of the Belarus proposal could be an important step towards freeing another important region from the threat of nuclear weapons. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    Latin America was another important region for government infrastructure, with eight buildings delivered on behalf of the Governments of Argentina, Guatemala and Peru. UN وكانت أمريكا اللاتينية منطقة هامة أخرى للبنية التحتية الأساسية الحكومية، فقد جرى تسليم ثمانية مباني لحساب حكومات الأرجنتين وبيرو وغواتيمالا.
    Fourthly, the international community -- especially the major Powers and those economically able to do so -- should take serious steps to rebuild Afghanistan in such a way as to result in development for the Afghan people and stability, peace and security for this important region of the world. UN رابعا، اتخاذ المجتمع الدولي وفي مقدمته القوى الكبرى والأخرى القادرة اقتصاديا خطوات جادة لتأمين إعادة بناء أفغانستان بشكل يحقق التنمية للشعب الأفغاني والأمن والاستقرار والسلام لهذه المنطقة المهمة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more