"important role of the united nations in" - Translation from English to Arabic

    • أهمية دور الأمم المتحدة في
        
    • الدور الهام للأمم المتحدة في
        
    In that connection, several speakers underscored the important role of the United Nations in promoting those areas. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتحدثين على أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز هذه المجالات.
    Both documents underline the importance of relevant United Nations conventions and Security Council resolutions and the important role of the United Nations in ensuring that international efforts are endorsed and followed up by all countries in the world. UN وتشدد كلتا الوثيقتين على أهمية اتفاقيات الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن في هذا الباب وعلى أهمية دور الأمم المتحدة في ضمان مؤازرة جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها.
    It emphasizes again the important role of the United Nations in the effective coordination of mine-action activities, and especially the role of the Mine Action Service of the Secretariat. UN ويؤكد المشروع مجدداً أهمية دور الأمم المتحدة في التنسيق الفعال لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبصفة خاصة دور دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بالأمانة العامة.
    The important role of the United Nations in this process was also underlined. UN وجرى أيضاً تناول الدور الهام للأمم المتحدة في هذه العملية.
    The important role of the United Nations in this process was also underlined. UN وجرى أيضا تناول الدور الهام للأمم المتحدة في هذه العملية.
    He stressed the important role of the United Nations in providing multilateral solutions to transnational crime and the value of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وشدد على أهمية دور الأمم المتحدة في تقديم حلول متعددة الأطراف للجريمة المنظمة وعلى أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    8. The report underscores the important role of the United Nations in providing an effective mechanism for identifying and building areas of consensus. UN 8 - ويبرز التقرير أهمية دور الأمم المتحدة في توفير آلية فعالة لتحديد وتهيئة مجالات لتوافق الآراء.
    Emphasizing the important role of the United Nations in documenting and disseminating global best practices in governance and public administration for the purpose of contributing to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يؤكد أهمية دور الأمم المتحدة في توثيق ونشر أفضل الممارسات العالمية في مجال الحكم والإدارة العامة بغرض المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    In that regard, he stressed the important role of the United Nations in promoting non-proliferation, and supported the use of Security Council resolutions based on full consultation to prevent the smuggling of weapons of mass destruction by non-State entities. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز عدم الانتشار، وأعرب عن تأييده للاستعانة بقرارات مجلس الأمن، بناء على مشاورات مستفيضة، للحيلولة دون قيام جهات من غير الدول بتهريب أسلحة الدمار الشامل.
    The Kingdom of Saudi Arabia views this as a valuable opportunity to reaffirm the important role of the United Nations in handling the new developments, and challenges of the twenty-first century. UN وتجد المملكة العربية السعودية في ذلك فرصة ثمينة للتأكيد على أهمية دور الأمم المتحدة في التعامل مع مستجدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Emphasizing the important role of the United Nations in documenting and disseminating global best practices in governance and public administration for the purpose of contributing to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدد على أهمية دور الأمم المتحدة في توثيق ونشر أفضل الممارسات العالمية في مجال الحكم والإدارة العامة بغرض المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    They stressed the important role of the United Nations in addressing issues concerning international trade and development, as well as the persistent systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the International, Financial and Monetary Institutions, which are to the detriment of developing countries. UN 50 - شدد الوزراء على أهمية دور الأمم المتحدة في بحث المواضيع المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية إضافة إلى التفاوتات البنيوية المستمرة في العلاقات الاقتصادية الدولية وخاصة التقدم البطيء فيما يتعلق بتقوية ومشاركة البلدان النامية في الهيئات المالية والنقدية الدولية، وهو ما تدفع البلدان النامية ثمنه.
    This principle is recognized in the Global Counter-Terrorism Strategy, which underscores the important role of the United Nations in " strengthening the international legal architecture by promoting the rule of law, respect for human rights, and effective criminal justice systems, which constitute the fundamental basis of our common fight against terrorism. " UN وهذا مبدأ معترف به في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وهو ما يؤكد أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز البنية القانونية الدولية بفضل النهوض بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وأنظمة العدالة الجنائية الفعالة وهو ما يشكل قاعدة أساسية لكفاحنا المشترك ضد الإرهاب().
    9. Emphasizes again the important role of the United Nations in the effective coordination of mine-action activities, including those by regional organizations, and especially the role of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, and stresses the need for the continuous assessment of this role by the General Assembly; UN 9 - تؤكد مجددا أهمية دور الأمم المتحدة في التنسيق الفعال لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك ما تضطلع به منها المنظمات الإقليمية، وبصفة خاصة دور دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة، وتؤكد ضرورة قيام الجمعية العامة بالتقييم المستمر لذلك الدور؛
    We would like to point out the important role of the United Nations in multilateral negotiations and in nuclear and conventional disarmament. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    In that regard, we emphasize once again the important role of the United Nations in coordinating humanitarian relief assistance throughout the world for all natural disasters. UN وفي ذلك الصدد، نشدد مرة أخرى على الدور الهام للأمم المتحدة في تنسيق مساعدات الإغاثة الإنسانية في شتى أنحاء العالم لكل الكوارث الطبيعية.
    We welcome the fact that the most recent Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects emphasized, in its report in document A/63/176, the important role of the United Nations in providing a more structured and effective mechanism to build a consensus. UN ونرحب بتأكيد فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/176، على الدور الهام للأمم المتحدة في توفير آلية أكثر إحكاماً وفعالية لبناء توافق الآراء.
    7. The overall objective of the Seminar was to assess and make recommendations to the Security Council, pursuant to its resolution 1625 (2005), on ways in which the Council might contribute to the strengthening of the important role of the United Nations in the prevention of violent conflicts; while developing effective partnerships and coordination between itself and other stakeholders. UN 7 - والهدف العام للحلقة الدراسية هو إجراء تقييم وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن، وفقا لقراره 1625 (2005)، بشأن الطرق التي يمكن أن يسهم فيها المجلس في تعزيز الدور الهام للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات العنيفة؛ بينما تقوم في نفس الوقت بتنمية شراكات وتنسيق فعالين بينها وبين أصحاب المصلحة الآخرين.
    3. Reaffirms the primary responsibility of Member States for the prevention of armed conflict, recalls the important role of the United Nations in this regard, and invites Member States, where appropriate, to adopt national strategies, taking into account, inter alia, those ten principles, as well as such elements as multilateral and regional cooperation, mutual benefit, sovereign equality, transparency and confidence-building measures; UN 3 - تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للدول الأعضاء في منع نشوب الصراعات المسلحة، وتشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في هذا المجال، وتدعو الدول الأعضاء، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى اعتماد استراتيجيات وطنية، مع الأخذ بعين الاعتبار، في جملة أمور، بالمبادئ العشرة هذه، فضلا عن عناصر مثل التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي، والفوائد المشتركة، والمساواة في السيادة، والشفافية، وتدابير بناء الثقة؛
    8. We welcome all efforts towards immediate and unconditional ending of Israeli aggression and fully support the Lebanese Government Seven-Point Plan* and stress the important role of the United Nations in this regard, underlining also the importance of the consent of all concerned parties in Lebanon on any future settlement, and all other efforts towards ending the violence and to bring about lasting peace in Lebanon. UN 8 - نرحب بجميع الجهود التي تبذل في سبيل الإنهاء الفوري وغير المشروط للعدوان الإسرائيلي وندعم تماما خطة الحكومة اللبنانية ذات النقاط السبع* ونؤكد على الدور الهام للأمم المتحدة في هذا الشأن، مؤكدين أيضا على أهمية موافقة جميع الأطراف المعنية في لبنان على أي تسوية في المستقبل وعلى أهمية جميع الجهود الأخرى التي تبذل من أجل إنهاء العنف وتحقيق سلام دائم في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more