"important role played" - Translation from English to Arabic

    • الدور الهام الذي تضطلع
        
    • أهمية الدور الذي تقوم
        
    • بالدور المهم الذي تضطلع
        
    • أهمية دور
        
    • أهمية الدور الذي تضطلع
        
    • الدور الهام الذي تقوم
        
    • بالدور الهام الذي تضطلع
        
    • الدور المهم الذي تؤديه
        
    • الدور الهام الذي يضطلع
        
    • الدور الهام الذي يقوم
        
    • بالدور الهام الذي يضطلع
        
    • أهمية الدور الذي يقوم
        
    • بالدور الهام الذي تقوم
        
    • بأهمية الدور الذي تقوم
        
    • بأهمية دور
        
    It stressed the important role played by senior management in creating an environment that actively supports gender mainstreaming. UN وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    He reaffirmed the important role played by the Committee on Contributions. UN ويعيد تأكيد أهمية الدور الذي تقوم به لجنة الاشتراكات.
    Recognizing the important role played by public administration with respect to the planning and provision of public services and the positive contribution it can make to the creation of an enabling environment to promote sustainable development, UN وإذ يسلــم بالدور المهم الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    While noting that Burundi had an active civil society, the United States emphasized the important role played by independent journalists, political parties and civil society organizations in ensuring free and fair elections in 2010. UN ومع الاعتراف بأن لدى بوروندي مجتمعاً مدنياً نشطاً، فقد شددت الولايات المتحدة على أهمية دور الصحفيين المستقلين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في ضمان انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم.
    His delegation stressed the important role played by Africa in the process of reform of peacekeeping operations and their regionalization. UN وأضاف أن وفده يشدد على الدور الهام الذي تقوم به أفريقيا في إصلاح عمليات حفظ السلام وإعادة تنظيمها.
    Acknowledging the broad representation of women in the civil society delegation, the mission acknowledged the important role played by women in the reconciliation process. UN وإذ أقرت البعثة بأهمية التمثيل الواسع للمرأة في وفد المجتمع المدني، أقرت كذلك بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في عملية المصالحة.
    Before I conclude, we appreciate the important role played by the FAO and other international bodies in the management of fisheries. UN وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك.
    Council members highlighted the important role played by the Monitoring Group and stressed the need for strict implementation of sanctions. UN وسلط أعضاء المجلس الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات.
    Furthermore the important role played by the Advisory Committee for religious freedom cannot be overlooked. UN علاوةً على ذلك، لا يمكن إغفال الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية للحرية الدينية في هذا السياق.
    One speaker noted the important role played by UNICEF in supporting revision of the United Nations gender architecture. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تعديل الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة.
    In this regard, it is important to note and place on record the important role played by women's groups in the Northern Ireland and Sierra Leone peace processes. UN وفي هذا الصدد من الضروري تسجيل الدور الهام الذي تضطلع به المجموعات النسائية في عمليتي سلام آيرلندا الشمالية وسيراليون.
    In particular, he highlighted the important role played by the Department in ensuring that the Organization's peacekeeping activities were correctly reported in the media. UN وأبرز بصفة خاصة أهمية الدور الذي تقوم به الإدارة في ضمان الإبلاغ على نحو صحيح في وسائط الإعلام عن أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة.
    In that context, he stressed the important role played by United Nations information centres around the world: they raised public awareness of the Organization's ideals, promoted support for its work, and also served as an invaluable source of knowledge and learning for students. UN وفي هذا السياق ، شدّد على أهمية الدور الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم : فهي تعمل على زيادة وعي الجمهور بالمُثُل العليا للمنظمة، وتعزيز الدعم لعملها، فضلاً عن كونها مصدراً قيّماً للمعرفة والتعلم للطلاب.
    Taking note of the important role played by the United Nations Industrial Development Organization in the development of the public and private sectors, productivity growth, trade capacity-building, corporate social responsibility, environmental protection, energy efficiency and the promotion of renewable energies, UN وإذ تحيط علما بالدور المهم الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تنمية القطاعين العام والخاص ونمو الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والمسؤولية الاجتماعية للشركات وحماية البيئة وكفاءة استخدام الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة،
    In this context, there was consensus on the important role played by a pro-active developmental state. UN وفي ذلك السياق، توافقت الآراء بشأن أهمية دور الدولة الإنمائية الاستباقية.
    The Secretary-General, for his part, in a conference last month, underlined the important role played by non-governmental organizations in raising public awareness, tweaking the world's conscience and shaping policy. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    The important role played by the Disarmament Commission in the United Nations disarmament efforts was once again reaffirmed in the respective decisions of the First Committee, which recently concluded the main part of its work. UN إن الدور الهام الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في جهود اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تأكد مرة أخرى في المقررات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة اﻷولى التي اختتمت مؤخرا الجزء اﻷول من عملها.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Noting with appreciation the important role played by Member States, including developing countries, that have granted necessary and continued generous assistance to countries and peoples stricken by natural disasters, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية،
    More than one delegation mentioned the important role played by the resident coordinator system in the country. UN وأشار أكثر من وفد إلى الدور الهام الذي يضطلع به في البلد نظام المنسقين المقيمين.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. UN واعترف فضلا عن ذلك بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب دعم بناء السلام في توفير الدعم وكفالة تقاسم المعلومات في الوقت المناسب بين نيويورك وفريتاون.
    He stressed the important role played by UNIDO Headquarters in mobilizing funds for projects to be implemented through that Centre. UN وشدد على أهمية الدور الذي يقوم به مقر اليونيدو في حشد الأموال للمشاريع التي تنفذ من خلال هذا المركز.
    However, we must recognize the important role played by international cooperation of institutions and countries, which has been essential. UN ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن.
    Our delegation believes in the important role played by the Disarmament Commission in the framework of the United Nations disarmament mechanisms. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    The demand for international law training and dissemination had increased significantly in line with the growing awareness of the important role played by the rule of law. UN وذكر أن الطلب على التدريب والنشر في مجال القانون الدولي قد زاد زيادة كبيرة تماشيا مع تنامي الوعي بأهمية دور سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more