I reiterate my call to Member States, as both hosts and donors, to provide full support to this important security initiative. | UN | وأكرر تأكيد دعوتي إلى الدول الأعضاء، المضيفة والمانحة على حد سواء، لتقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
I reiterate my call to Member States, as both hosts and donors, to provide full support to this important security initiative. | UN | وهاأنذا أكرر الدعوة للدول الأعضاء، سواء كانت مضيفة أم مانحة، أن تقدم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
We appreciate the practice of holding open meetings on important security issues on the Council's agenda. | UN | ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
38. The camp layout and multipurpose design will yield a smaller footprint with better living and working conditions, while introducing important security features, reducing the impact on the environment (for example, wastewater and solid waste treatment in situ and the use of resource-efficient technologies with lower greenhouse gas emissions, such as solar panels, wind farms and biogas). | UN | 38 - وسيسفر تخطيط المخيم والتصميم متعددة الأغراض عن فضاء أصغر وظروف معيشة وعمل أفضل، وفي الوقت نفسه فإن الأخذ بميزات أمنية هامة يحدّ من التأثير على البيئة (من قبيل مياه الصرف الصحي، ومعالجة النفايات الصلبة في الموقع، واستخدام الموارد بكفاءة مع تقنيات خفض انبعاثات غازات الدفيئة مثل الألواح الشمسية ومزارع الرياح والغاز الحيوي). |
Already before I came to New York to start my new job, it came to my attention that an ongoing United Nations practice was to telex important security Council decisions to all member Governments at the cost of approximately $100,000 per year. | UN | فقد نمى إلى علمي قبل قدومي إلى نيويورك ﻷبدأ مهام وظيفتي الجديدة، أن اﻷمم المتحدة درجت على إبراق قرارات مجلس اﻷمن الهامة بالتلكس إلى جميع الحكومات اﻷعضـــاء، بتكلفة تصل إلى نحو ٠٠٠ ١٠٠ دولار في السنة. |
They also urged leaders to cooperate fully with this important security mechanism. | UN | وحثا القادة أيضا على التعاون بشكل كامل مع هذه الآلية الأمنية الهامة. |
UNDOF implemented rapid information alerts to disseminate important security information to UNDOF personnel and improved its staff tracking system A. Financial resources | UN | نفذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظام التحذيرات السريعة لتعميم المعلومات الأمنية الهامة على أفراد القوة وتحسين نظام تتبع الموظفين |
Events such as these provide an excellent opportunity to engage in a dialogue on important security issues and, I hope, provide greater clarity with regard to United States policies and perhaps even dispel some of the enduring myths surrounding those policies. | UN | إن مثل هذه اللقاءات توفر فرصة طيبة للحوار بشأن القضايا الأمنية الهامة وكذلك، على ما آمل، تلقي مزيدا من الضوء على سياسات الولايات المتحدة وربما تبدد أيضا بعض الأساطير المستمرة التي تحيط بتلك السياسات. |
Despite the technical and logistical support provided by UNOCI, the lack of adequate financial resources for the integrated command centre and the mixed brigades continued to impede the work of those important security institutions. | UN | وعلى الرغم من الدعم التقني واللوجستي الذي توفره البعثة، ما زال عدم توافر الموارد المالية اللازمة لدى مركز القيادة المتكاملة والألوية المختلطة يعوق عمل هذه المؤسسات الأمنية الهامة. |
As has been argued in a previous report, and mentioned above, diplomacy offered Israel a promising path to address the important security interest associated with diminishing or even eliminating rocket fired into southern Israel from across the Gaza border. | UN | ووفقا لما ورد في تقرير سابق، وذُكر أعلاه، أتاحت الدبلوماسية لإسرائيل مخرجا واعدا لمعالجة المصلحة الأمنية الهامة المرتبطة بتقليص بل واستئصال هجمات الصواريخ التي تُطلق عبر حدود غزة على جنوب إسرائيل. |
90. Noting the importance of the " Saving Lives Together " framework and other steps to improve security collaboration between the United Nations system and non-governmental organizations, I reiterate my call to Member States and other United Nations partners, including regional and international organizations, to provide full support to this important security initiative. | UN | 90 - ومع الإشارة إلى أهمية إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " والخطوات الأخرى المتخذة لتحسين التعاون الأمني بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فإنني أؤكد دعوتي إلى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والدولية، لتقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
61. I am encouraged by the vigour with which the humanitarian community has embraced the Saving Lives Together framework for United Nations and NGO/international organization/intergovernmental organization security collaboration, and I call upon Member States as both hosts and donors to provide full support to this important security initiative. | UN | 61 - وأشعر بالتشجيع للحماس الذي استقبله المجتمع الإنساني إطار لنعمل معاً من أجل إنقاذ حياة البشر، للتعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية واحتضانه له، وأدعو الدول الأعضاء بوصفها جهات مضيفة ومانحة في ذات الوقت إلى توفير الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
If the General Assembly is empowered to deliberate on crucial issues, such as ensuring international peace and security, and finally examines important security Council resolutions concerning sanctions and the use of force, this will be conducive to ensuring fairness in United Nations activities and preventing arbitrariness by individual countries. | UN | فإذا تم تمكين الجمعية العامة من أن تتداول بشأن المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل ضمان السلم واﻷمن الدوليين، ومن النظر أخيرا في قرارات مجلس اﻷمن الهامة المتعلقة بالجزاءات واستخدام القوة، فإذا هذا سيفضي إلى ضمان النزاهة في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنع فرادى البلدان من ممارسة التعسف. |
Space activities are also an important security question, raising sensitive issues. | UN | والأنشطة الفضائية مسألة أمنية مهمة أيضا، وتثير قضايا حساسة. |