"important step forward" - Translation from English to Arabic

    • خطوة هامة إلى الأمام
        
    • خطوة مهمة إلى الأمام
        
    • الخطوة الهامة إلى الأمام
        
    • تقدما مهما
        
    • تقدما هاما
        
    • خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام
        
    • خطوة هامة الى اﻷمام
        
    • خطوة هامة للأمام
        
    • خطوة هامة نحو الأمام
        
    In conclusion, let me point out that Serbia believes that this debate will be an important step forward in revitalizing the work of the Conference and expanding its membership. UN في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته.
    I am confident that this Meeting will be an important step forward in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN وإنني واثق بأن هذا الاجتماع سيكون خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Union welcomes the recent measures announced by the Israeli Government as an important step forward. UN ويرحب الاتحاد بالتدابير التي أعلنت عنها الحكومة الإسرائيلية مؤخرا والتي تمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    That important step forward would not have been possible without the crucial support of many like-minded Member States from all regional groups. UN ولم يكن لتلك الخطوة الهامة إلى الأمام أن تتحقق بدون الدعم الحاسم من الدول الأعضاء العديدة التي تشاركنا الرأي نفسه من جميع المجموعات الإقليمية.
    They represent an important step forward in Peru's efforts to eradicate all types of discriminatory and degrading treatment of children and adolescents. UN وهو يمثل تقدما مهما في الجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية والمهينة الممارسة ضد الأطفال والمراهقين والمراهقات.
    Bringing the Code of Judicial Ethics into force was another important step forward. UN ويمثِّل نفاذ مدونة سلوك الجهاز القضائي تقدما هاما آخر.
    The intergovernmental negotiation process on Council reform that began last year has been an important step forward. UN وعملية التفاوض الحكومية الدولية التي بدأت العام الماضي حول إصلاح المجلس هي خطوة هامة إلى الأمام.
    In my opinion, the work of the Group is an important step forward in terms of the arms trade treaty initiative. UN وأرى أن أعمال الفريق خطوة هامة إلى الأمام على صعيد مبادرة عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy constituted an important step forward and should be further strengthened. UN وصرح بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تشكل خطوة هامة إلى الأمام وينبغي زيادة تعزيزها.
    This project has to be welcomed as an important step forward in developing and strengthening an appropriate legal framework. UN وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه.
    45. Mr. Flinterman said that the establishment of the Federal Anti-Discrimination Agency had been an important step forward. UN 45 - السيد فلينترمان: قال إن إنشاء وكالة فيدرالية لمناهضة التمييز كان خطوة هامة إلى الأمام.
    The Government's round table on security sector reform was an important step forward. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    The draft resolution on the second review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy is an important step forward. UN إن مشروع القرار بشأن الإستعراض الثاني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خطوة هامة إلى الأمام.
    Many delegations stressed that the New Partnership for Africa's Development constituted an important step forward. UN وأكدت وفود عديدة على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. UN وبدون شك يشكل اعتماد هذا التصور كحق من حقوق الإنسان خطوة مهمة إلى الأمام في السياسة العامة لإكوادور.
    A number of participants stressed that the recent measures on governance reform of the Bretton Woods institutions were an important step forward. UN وأكد عدد من المتكلمين أن الإجراءات التي اتخذت مؤخراً لإصلاح حوكمة مؤسسات بريتون وودز خطوة مهمة إلى الأمام.
    The decision to establish a compliance mechanism was an important step forward. UN ويعد قرار إنشاء آلية للامتثال خطوة مهمة إلى الأمام.
    The Rio Group has actively participated in the negotiation process and would like to commend the ongoing willingness of the six facilitators to engage in dialogue and to seek consensus, and also welcomes the positive spirit of cooperation that prevailed and made possible, in a relatively short time, this important step forward. UN ولقد شاركت مجموعة ريو بنشاط في عملية التفاوض، وتود أن تشيد باستعداد الميسرين الستة المستمر للدخول في حوار وللسعي إلى تحقيق توافق في الآراء. وترحب المجموعة أيضا بروح التعاون الإيجابية التي سادت والتي أتاحت في فترة قصيرة نسبيا إمكانية اتخاذ هذه الخطوة الهامة إلى الأمام.
    The promulgation of the General Education Act in 1998 represented an important step forward in the field of formal education since, for the first time, it laid out (in Article 10) the principles of (a) equality in regard to access to schools and continued school attendance, (b) effective equality of the sexes, and (c) prohibition of all forms of discrimination. UN ويعد نشر القانون العام للتعليم في عام 1998 تقدما مهما في التعليم الرسمي، إذ تنص المادة 10 منه، للمرة الأولى، على مبادئ المساواة في الالتحاق بمراكز التعليم والاستمرار فيها، والمساواة الفعلية بين الجنسين، ورفض أي نوع من التمييز.
    From this viewpoint, the Bureau has taken an important step forward, in cooperation with the Government and civil society. UN ومن وجهة النظر هذه، حقق المكتب تقدما هاما بالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني.
    This cut-off treaty, once concluded, will be another important step forward on the path to nuclear disarmament and to nuclear non-proliferation. UN ومعاهدة الوقف هذه إذا ما أبرمت فإنها ستكون بمثابة خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام على طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The recent holding of free elections in the Palestinian autonomous areas had been an important step forward in that regard. UN فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد.
    The translation of that commitment into action would be an important step forward. UN وقالت إن ترجمة هذا الالتزام إلى عمل سيكون خطوة هامة للأمام.
    The linkage of results-based budgeting to the mandate implementation plans of the peacekeeping operations is an important step forward. UN ويعتبر الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات مكاتب حفظ السلام خطوة هامة نحو الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more