"important steps in" - Translation from English to Arabic

    • خطوات هامة في
        
    • الخطوات الهامة في
        
    • خطوات مهمة في
        
    • الخطوات المهمة في
        
    • خطوات هامة نحو
        
    • خطوتين هامتين في
        
    • خطوات هامة من
        
    • خطوتين مهمتين في
        
    • اتخاذ خطوات هامة
        
    The United Nations has taken important steps in recent years to develop a more systematic approach to post-conflict peacebuilding. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة في السنوات الأخيرة لوضع نهج أكثر منهجية لبناء السلام بعد الصراع.
    important steps in this direction have already been undertaken by the Shanghai Cooperation Organization. UN وقد قطعت منظمة شنغهاي للتعاون خطوات هامة في هذا الاتجاه بالفعل.
    It had also taken important steps in an effort to curb corruption in the country. UN وقد اتخذت أيضاً خطوات هامة في محاولة للقضاء على الفساد في هذا البلد.
    Some important steps in management reform were taken in the past year. UN ولقد اتُخذت في العام الماضي بعض الخطوات الهامة في إصلاح الإدارة.
    The Marrakesh Process was seen as taking important steps in this direction. UN وُينظر إلى عملية مراكش باعتبارها تمثل خطوات مهمة في هذا الاتجاه.
    These advances were important steps in achieving rights-based approaches to development. UN وشكلت جوانب التقدم هذه خطوات هامة في تنفيذ نهج إنمائية تستند إلى الحقوق.
    We feel that all these achievements undoubtedly represent important steps in the right direction. UN ونرى أن جميع هذه المنجزات تمثل دونما شك خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    In a number of fields we need to take important steps in the coming months. UN وفي الشهور القادمة سيتعين علينا اتخاذ خطوات هامة في عدد من الميادين.
    Confidence-building measures, in particular in the field of conventional weapons, have become important steps in building the trust, stability and security needed to overcome conflict and enhance efforts at development. UN إن تدابير بناء الثقة، ولا سيما في مجال الأسلحة التقليدية، أصبحت خطوات هامة في بناء الثقة والاستقرار والأمن المطلوبة للتغلب على الصراعات وتعزيز الجهود في مجال التنمية.
    We have already taken important steps in that direction, but we should not set aside the challenge of reforming the Security Council. UN وقد سبق أن اتخذنا خطوات هامة في ذلك الاتجاه، لكننا ينبغي أن لا نهمل تحدي إصلاح مجلس الأمن.
    The Spatial Development Initiatives in the African context were noted as important steps in that direction. UN وأُشير إلى مبادرات التطوير المكاني في السياق الأفريقي بوصفها تشكل خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    The achievements of my country, particularly in the political and security fields, are important steps in the right direction. UN وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    The Conferences on Facilitating the Entry into Force of the Treaty are important steps in that regard. UN وتشكل المؤتمرات المعقودة لتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ خطوات هامة في ذلك الصدد.
    The European Union has always considered partnerships to be important steps in the context of international cooperation for sustainable development. UN وقد ظل الاتحاد الأوروبي دائما يعتبر الشراكات خطوات هامة في سياق التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    While it has not yet fully taken advantage of this excellent opportunity, it has taken some important steps in that direction. UN وإن لم تستفد بعد تمام الاستفادة من هذه الفرصة المتميزة، اتخذت بعض الخطوات الهامة في هذا الاتجاه.
    Nevertheless, I wish to inform you that Belarus is prepared to take additional important steps in the areas that you singled out in your letter. UN ومع ذلك، فإنني أبلغكم باستعداد بيلاروس القيام بمزيد من الخطوات الهامة في الميادين التي ذكرتموها في رسالتِكم.
    It is encouraging to note that a number of important steps in this direction took place during 2001. UN بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001.
    They had already taken important steps in that direction, such as the relocation of the public service to Tokelau and the assignment of ministerial responsibilities to the Faipule. UN وقد خطا الشعب بالفعل خطوات مهمة في ذلك الاتجاه، منها مثلا نقل مقر الخدمة العامة إلى توكيلاو وإسناد مسؤوليات وزارية إلى الفايبولي.
    In that regard, it is only fair to recognize that the Secretary-General has taken some important steps in that direction. UN وفي هذا الصدد، من الإنصاف الإقرار بأن الأمين العام اتخذ بعض الخطوات المهمة في ذلك الاتجاه.
    Joint training and exercises are, at the same time, important steps in confidence-building. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    Strengthening nuclear security and reducing the threat of nuclear terrorism are important steps in making the world a safer place. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. UN وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي.
    The African Group welcomed the proposal by G8 leaders for 100 per cent cancellation of debt owed by 14 African HIPC completion-point countries and the Paris Club negotiations for the comprehensive debt treatment for Nigeria as important steps in addressing the issue of debt sustainability. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة ال8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more