"important that the" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان أن
        
    • من المهم أن
        
    • المهم أن تكون
        
    • المهم أن يكون
        
    • من اﻷهمية بمكان أن
        
    • مهمّاً أن يقوم
        
    • المهم أن تقوم
        
    • من الضروري أن يكون الجهاز
        
    • من الهام أن
        
    • المهم أن يحقق العمل
        
    • في الأهمية وجوب أن
        
    • أهميته أن يحتفظ
        
    • أهمية أن تراعي
        
    • من الأهمية أن
        
    • الأهمية أن يكون
        
    It was, however, important that the international community should act with altruism. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن يتصرف المجتمع الدولي بروح الإيثار.
    It is important that the world's space agencies coordinate their mission plans for both large- and smaller-scale enterprises. UN ومن الأهمية بمكان أن تنسِّق وكالات الفضاء في العالم خططها لإيفاد البعثات الخاصة بالمشاريع الكبيرة الحجم والأصغر حجماً.
    Therefore, I think it is important that the way we proceed brings us all closer together rather than moving us apart. UN لذلك، أعتقد أن من المهم أن الطريقة التي نباشر بها أعمالنا فيما بيننا، لا أن تبعد بعضنا عن بعض.
    Another delegation stressed that it was important that the country programme focus on supporting vulnerable groups and strengthening social protection. UN وأشار وفد آخر إلى أنه من المهم أن يركز البرنامج القطري على دعم الفئات الضعيفة وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Whenever applicable, it is important that the information requested be about individual drugs. UN وحيثما يكون مناسبا، من المهم أن تكون المعلومات المطلوبة عن كل عقار.
    In this context, it is important that the behaviour of soldiers deployed in the country be exemplary. UN وفي هذا السياق، فإن من المهم أن يكون سلوك الجنود المنتشرين في هذا البلد مثاليا.
    In this regard too, it is important that the Security Council be seen to implement some of its own resolutions. UN وفي هذا الصدد أيضا، من اﻷهمية بمكان أن يُرى مجلس اﻷمن وهو ينفذ بعض القرارات التي اتخذها بنفسه.
    It was particularly important that the Commission was limiting its study to organizations of which States were members. UN ومن الأهمية بمكان أن لجنة القانون الدولي تقصر دراستها على المنظمات التي تكون الدول أعضاء فيها.
    It is important that the action points be implemented by all stakeholders in order to advance the development of the continent. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ نقاط العمل من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل الدفع قدما بتنمية القارة.
    It is important that the international community act now to ensure that this fundamental human right is respected. UN ومن الأهمية بمكان أن يتحرك المجتمع الدولي الآن لضمان احترام هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    We believe it is important that the United Nations system focus on the needs of the most vulnerable populations in developing countries. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تركز منظومة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات السكان الأكثر هشاشة في البلدان النامية.
    It is important that the interests of all countries and regions on this sensitive reform issue be seriously taken into account. UN ومن الأهمية بمكان أن تُراعى على نحو جدي مصالح جميع البلدان والمناطق بشأن مسألة الإصلاحات الحساسة هذه.
    Another delegation stressed that it was important that the country programme focus on supporting vulnerable groups and strengthening social protection. UN وأشار وفد آخر إلى أن من المهم أن يركز البرنامج القطري على دعم الفئات الضعيفة وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    However, it was important that the treaty bodies should restrict themselves to tasks that lay within their mandates. UN إلا أنه من المهم أن تقتصر هيئات اﻹشراف على المعاهدات على المهام الواقعة ضمن إطار ولايتها.
    If a basket of different currencies is to be used, it will be important that the currencies of emerging economies such as China be part of it. UN وإذا كان لا بد من استخدام سلة من مختلف العملات، فسيكون من المهم أن تكون عملات الاقتصادات الناشئة مثل الصين جزءا منها.
    Therefore, it is important that the candidate is proposed and nominated by an indigenous organization or community. UN ولذلك، فمن المهم أن يكون المرشح قد اقترحته ورشحته منظمة أو جماعة من السكان اﻷصليين.
    We regard it as highly important that the Conference on Disarmament should keep on playing an irreplaceable role in solving the most fundamental issues. UN ونعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن يواصل مؤتمر نزع السلاح أداء دوره الذي لا يعوض في حل أكثر القضايا جوهرية.
    However, it remains important that the lawyer or other representative informs the child of the possibility to examine witnesses and to allow him/her to express his/her views in that regard, views which should be given due weight in accordance with the age and maturity of the child (art. 12). UN غير أنه يبقى مهمّاً أن يقوم المحامي أو ممثل آخر بإبلاغ الطفل بإمكانية استجواب شهود بغية تمكينه من التعبير عن رأيه في هذا الصدد، وينبغي أن يولى هذا الرأي الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه (المادة 12).
    It is important that the Transitional Federal Government develop credible government structures to deliver services to its people. UN ومن المهم أن تقوم الحكومة الاتحادية الانتقالية باستحداث هياكل حكومية ذات مصداقية من أجل تقديم الخدمات لشعبها.
    It is therefore important that the judiciary of a Party to the Protocol is in a position to entertain claims for compensation. UN لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض.
    In this regard, it is important that the Working Group collaborates closely with the treaty monitoring mechanisms so as to facilitate the effective implementation of recommendations. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن يتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع آليات رصد المعاهدات بغية تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات.
    It was, however, important that the decision the Commission reached on Noblemaire application be able to function coherently over time within the framework of international monetary realities. UN على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي.
    It is equally important that the document be forward-looking and limit not only warheads but also their strategic delivery vehicles: intercontinental ballistic missiles, submarine-launched ballistic missiles and heavy bombers. UN ويستوي مع هذا الأمر في الأهمية وجوب أن يكون الصك مستشرفا للمستقبل، وأن يحد ليس فقط من عدد الرؤوس الحربية، بل ويقلّص أيضا أعداد الوسائل الاستراتيجية لإيصالها: مثل القذائف البالستية العابرة للقارات، والقذائف البالستية التي تُطلق من الغواصات، وقاذفات القنابل الثقيلة.
    As the Section is a core provider of goods and services to all organs, it is important that the records of the Section are properly maintained so that it may continue to provide quality services. UN وبما أن القسم هو مزوِّد أساسي للسلع والخدمات لكل الأجهزة، فإن مما له أهميته أن يحتفظ بسجلاته بطريقة صحيحة حتى يستطيع أن يستمر في توفير خدمات تتسم بالجودة.
    " 10. Also stresses that it is important that the Chair-Rapporteur and the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need: UN " 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي:
    It is most important that the person who commits acts of violence be isolated from the victim. UN ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية.
    It is important that the focal points serving these bodies have sufficient authority and resources to impact project portfolio management and coordination among ministries. UN ومن الأهمية أن يكون لجهات الوصل التي تخدم هذه الهيئات ما يكفي من السلطة والموارد للتأثير في إدارة وتنسيق حوافظ المشاريع فيما بين الوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more