"important to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان تعزيز
        
    • من المهم تعزيز
        
    • من الهام تعزيز
        
    • من الأهمية تعزيز
        
    • على أهمية تعزيز
        
    • اﻷهمية بمكان تدعيم
        
    • المهم تدعيم
        
    • الأهمية بمكان توطيد
        
    It is important to strengthen the Council's ability to consider and integrate expert input into its work. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المجلس على النظر في إسهامات الخبراء وإدماجها في عمله.
    It is important to strengthen this notable yet still very fragile progress. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز إحراز هذا التقدم الهام ولكنه ما زال هشاً للغاية.
    121. The G-77 and China deem it important to strengthen the concepts of ownership and policy space. UN 121 - وترى مجموعة الـ 77 والصين أن من المهم تعزيز مفاهيم الملكية والحيز السياساتي.
    It is therefore important to strengthen a culture of recognizing rights and denouncing their violation; UN لذلك، من المهم تعزيز ثقافة الاعتراف بالحقوق وإدانة انتهاكها؛
    Given the ongoing projects, his country believed that it was important to strengthen UNCITRAL's secretariat within the limits of available resources. UN وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة.
    Norway was convinced that it was important to strengthen cooperation and information-sharing through the establishment of an internationally binding legal framework. UN وأضاف أن النرويج مقتنعة بأن من الأهمية تعزيز التعاون وتقاسم المعلومات من خلال وضع إطار قانوني ملزم قانونا.
    It was underscored that it was also important to strengthen multilateral cooperation on tax issues through the upgrading of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    31. The Administrator noted that despite the tight budgetary situation of UNDP, it was important to strengthen the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries as a way to respond to the decisions on new directions likely to emerge from the deliberations of the High-level Committee. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أنه على الرغم من ضيق حالة الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن من اﻷهمية بمكان تدعيم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة للاستجابة للمقررات التي من المرجح أن تتمخض عنها مداولات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة.
    It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز صورة المرأة بوصفها مسؤولة عن صنع القرار في الأسرة وفي المجتمع المدني.
    It is important to strengthen its role in order to ensure that international efforts are endorsed and followed up by every country in the world. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دورها بغية كفالة تأييد جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها.
    In this regard, it is important to strengthen the National Security and Stabilization Plan. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.
    For this reason it is important to strengthen the role of our Organization and improve its effectiveness. UN ولهذا السبب من الأهمية بمكان تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها.
    It is important to strengthen preventive diplomacy to alleviate instability and conflicts and reduce the demand of the international community for peacekeeping and postconflict peacebuilding. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز الدبلوماسية الوقائية للتخفيف من حدة عدم الاستقرار والصراعات وتقليل الطلب على المجتمع الدولي في مجالي حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    In this regard, they said, it was important to strengthen national capacity-building related to country-led monitoring and evaluation mechanisms. UN وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. UN وأضافت أنه من المهم تعزيز الحوار والتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    In that regard, it was important to strengthen the central, coordinating role of the United Nations, exercised through both the Security Council and the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور التنسيق الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يؤديه مجلس الأمن والجمعية العامة كلاهما.
    It is therefore important to strengthen the information base with specific data. UN وذلك فإن من المهم تعزيز قاعدة المعلومات ببيانات محددة.
    It would be important to strengthen national legislation and judicial capacity, as well as to raise awareness and build capacity within refugee communities themselves to deal with such issues more effectively in countries concerned. UN وسيكون من الهام تعزيز التشريعات والقدرات القضائية الوطنية، وكذلك توعية مجتمعات اللاجئين أنفسهم وبناء قدراتهم لمواجهة مثل هذه القضايا بفعالية أكبر، في البلدان المعنية.
    Given the reduction in core resources, we believe it is important to strengthen the transparency of the donor system to finance development and to establish a flexible system of cooperation between recipient countries, donors and the United Nations system. UN ونظرا لتخفيض الموارد الرئيسية، نعتقد أنه من الهام تعزيز شفافية نظام المانحين لتمويل التنمية ووضع نظام مرن للتعاون بين البلدان المتلقية للمساعدة والمانحين ومنظومة الأمم المتحدة.
    Canada believes that it is important to strengthen the protection of civilians and the related norms and to operationalize those norms so that the international community can continue to put those principles into practice. UN وترى كندا أن من الأهمية تعزيز حماية المدنيين وما يتصل بها من معايير وتفعيل هذه المعايير، بحيث يتمكن المجتمع الدولي من الاستمرار في تطبيق تلك المبادئ بالممارسة العملية.
    41. It was important to strengthen the operational arm of the United Nations by providing it with stable, reliable, untied and adequate resources. UN 41 - واختتم قائلاً إنه من الأهمية تعزيز الذراع العملي للأمم المتحدة بإمدادها بموارد ثابتة موثوقة وغير مقيَّدة ووافية.
    It was important to strengthen South-South cooperation, especially in the current economic climate, as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and to enhance their participation in the global economy. UN وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالأخص في ظل المناخ الاقتصادي الراهن، بوصف ذلك استراتيجية ترمي إلى مواصلة الجهود الإنمائية للبلدان النامية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    One Member State also emphasized that it was important to strengthen the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and the work of the regional commissions on human rights, instead of establishing a new international instrument. UN وشددت إحدى الدول الأعضاء أيضا على أهمية تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة وأعمال اللجان الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، بدلا من وضع صك دولي جديد.
    31. The Administrator noted that despite the tight budgetary situation of UNDP, it was important to strengthen the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries as a way to respond to the decisions on new directions likely to emerge from the deliberations of the High-level Committee. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أنه على الرغم من ضيق حالة الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن من اﻷهمية بمكان تدعيم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة للاستجابة للمقررات التي من المرجح أن تتمخض عنها مداولات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة.
    It is important to strengthen the statistical system in order to determine the prevalence of intimate partner violence against women, following the model of the femicide register. UN ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء.
    We deem it important to strengthen international cooperation with a view to increasing youth employment and enabling access to quality education, preventing drug use and crime, eradicating poverty and promoting social integration. UN ونرى أن من الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي بغرض زيادة عمالة الشباب، وتمكينهم من الحصول على التعليم الجيد، ومنع استعمال المخدرات وارتكاب الجريمة، والقضاء على الفقر، وتعزيز الإدماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more