"important treaty" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة الهامة
        
    • المعاهدة المهمة
        
    All Governments are urged to sign and ratify this important Treaty. UN إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها.
    We will continue to extend our unreserved support and cooperation for the successful conclusion of this important Treaty. UN وسوف نستمر بدون تحفظ بتقديم الدعم والتعاون من أجل الانتهاء الناجح من إبرام هذه المعاهدة الهامة.
    In addition, the structures for implementing that important Treaty were already in place. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هياكل تنفيذ هذه المعاهدة الهامة موجودة بالفعل.
    We commend the United States and Russia for the great efforts they expended in seeing this important Treaty enter into force. UN ونثني على الولايات المتحدة وروسيا للجهود العظيمة التي بذلتاها حتى تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    My country is working to achieve the full universalization of this important Treaty. UN وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة.
    It is essential that this important Treaty remain high on the world's disarmament and non-proliferation agenda. UN من الضروري أن تظل هذه المعاهدة الهامة تتبوأ موقعاً مرموقاً في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We have consistently called for making that important Treaty global in nature. UN وقد دعونا باستمرار إلى جعل هذه المعاهدة الهامة عالمية الطابع.
    We remain deeply concerned by the fact that 13 years after the Treaty opened for signature, this important Treaty has not yet entered into force. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق حيال عدم دخول هذه المعاهدة الهامة حيز التنفيذ حتى الآن بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    The preparation of the complex operational guidelines that will bring this important Treaty into practical operation is well under way. UN وقد قُطعت أشواط هامة في طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية المعقدة التي ستجعل من هذه المعاهدة الهامة أداة عملية.
    As a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important Treaty. UN وتود إمارة موناكو، بوصفها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تشهد مزيدا من الالتزام بتلك المعاهدة الهامة.
    We would like to urge other countries which have not yet done so to ratify this important Treaty as soon as possible. UN ونود حث البلدان اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة الهامة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    We are encouraged that three nuclear-weapon States have ratified that important Treaty. UN ومما يشجعنا أن ثلاث دول نووية قد صادقت على هذه المعاهدة الهامة.
    We encourage all States to join this important Treaty. UN ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدة الهامة.
    It is, however, very disappointing that more than a decade has elapsed and this important Treaty has not managed to enter into force. UN غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    This important Treaty has served the international community well for nearly four decades. UN فهذه المعاهدة الهامة قد خدمت المجتمع الدولي جيداً طيلة ما يقارب الأربعة عقود.
    At the same time, we cannot but be concerned with regard to the prospects for the entry into force of this highly important Treaty. UN وفي نفس الوقت، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا تجاه آفاق دخول هذه المعاهدة الهامة جدا حيز النفاذ.
    Furthermore, attempts to negotiate a verification regime would delay the conclusion of that important Treaty. UN يضاف إلى ذلك أن المحاولات الرامية إلى التفاوض على نظام للتحقق من شأنها أن تؤخر إبرام تلك المعاهدة الهامة.
    That important Treaty has been seriously eroded because of destructive actions on the part of a number of known States. UN فهذه المعاهدة الهامة قد تآكلت على نحو خطير بسبب الأعمال المدمرة من جانب عدد من الدول المعروفة.
    This important Treaty has been seriously eroded because of destructive actions on the part of a number of known States. UN فهذه المعاهدة المهمة تآكلت بشكل خطير بسبب أفعال هدامة يقوم بها عدد من الدول المعروفة.
    We are encouraged that to date three nuclear-weapon States have ratified that important Treaty. UN ويشجعنا أنه حتى الآن صدقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على تلك المعاهدة المهمة.
    The Dominican Republic reaffirms its support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and its universality and underlines that all articles of that important Treaty should be fully implemented. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية من جديد دعمها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع بنود هذه المعاهدة المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more