"impose some" - Translation from English to Arabic

    • فرض بعض
        
    • تفرض بعض
        
    • تفرض حوالي
        
    • يفرض بعض
        
    • فرضت بعض
        
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Despite the overall liberal regulatory picture, over one-fourth of regulators impose some restrictions on the acquisition of domestic operators by foreigners. UN وعلى الرغم من الصورة التنظيمية الليبرالية إجمالاً، فإن أكثر من ربع هيئات التنظيم تفرض بعض القيود على احتياز الأجانب لشركات التشغيل المحلية.
    More than US$ 1 million in Value Added Tax (VAT) levied on fuel is recoverable from one country alone; another government continues to impose some US$ 300,000 annually as a road tax. UN إذ يُسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة التي تجبى من الوقود، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنوياً كضريبة على الطرق.
    (a) The transition to sustainable forest management is likely to impose some increase in production costs in the short term, both at the industry level and the stand level; UN )أ( الانتقال إلى اﻹدارة الحراجية المستدامة من المحتمل أن يفرض بعض الزيادة في تكاليف اﻹنتاج في اﻷجل القصير، على صعيد الصناعة وصعيد الحرجة على حد سواء؛
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Restaurants have to impose some limits on an all-you-can-eat brunch. Open Subtitles مطاعم لها في فرض بعض القيود على جميع لكم يمكن أكل متأخر.
    65. The Estonian Department of Religious Affairs has not opposed the statute that the Russian Orthodox Church has submitted, but has attempted to impose some restrictions on the activities of the Church, including canonic matters. UN ٦٥ - ولم تعترض وزارة الشؤون الدينية الاستونية على النظام اﻷساسي الذي قدمته الكنيسة اﻷرثوذكسية الروسية، إلا أنها حاولت فرض بعض القيود على أنشطة الكنيسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باﻷنظمة الكنسية.
    Unfortunately, instead of celebrating the rich diversity that exists in the global community, my delegation has observed a tendency on the part of some Member States to try to impose some of their values and practices at the regional level on the rest of the global community. UN وللأسف، بدلا من الاحتفال بالتنوع الغني الموجود في المجتمع العالمي، لاحظ وفدي توجها لدى بعض الدول الأعضاء إلى محاولة فرض بعض قيمها وممارساتها على الصعيد الإقليمي على بقية المجتمع العالمي.
    Article 205 of this law sought to impose some restrictions on the use of anonymous witnesses by providing that the anonymity should be restricted to certain crimes only. UN وترمي المادة ٥٠٢ من هذا القانون إلى فرض بعض القيود على تقديم الشهود مجهولي الهوية بالنص على أن سرية الهوية ينبغي أن تكون قاصرة على بعض الجرائم فقط.
    7. The Frente POLISARIO has continued to impose some limitations on the Mission's freedom of movement in areas of the Territory east of the buffer strip. UN 7 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي القطاع العازل.
    7. The Frente POLISARIO continues to impose some minor limitations on the Mission's freedom of movement. UN 7 - وتستمر جبهة بوليساريو في فرض بعض القيود الثانوية على حرية حركة البعثة.
    The draft resolution has also been wickedly packaged to include numerous measures in the hope that with some " inevitable horse trading " , any diluted form will at the minimum impose some variant of these sanctions to ensnare Eritrea in a quagmire. UN لقد صُّمِمَ مشروع القرار بنية خبيثة ليشمل تدابير متعددة على أمل أن تؤدي أي صيغة مخففة، بعد اللجوء إلى المساومة التي لا مفر منها، وعند حد أدنى، إلى فرض بعض الجزاءات المتنوعة لإيقاع إريتريا في ورطة.
    9. The Frente POLISARIO has continued to impose some limitations on MINURSO's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. UN 9 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    11. The Frente Polisario continued to impose some limitations on the Mission's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. UN 11 - واستمرت جبهة البوليساريو في فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الرملي.
    15. As to military matters, the Secretary-General informed the Council that the Mission's area of responsibility had remained calm, although the Frente POLISARIO had continued to impose some minor limitations on the Mission's freedom of movement. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن المنطقة الداخلة في إطار مسؤولية البعثة ظلت هادئة، مع أن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود البسيطة على حرية حركة البعثة.
    Should an injured State intend to take countermeasures against a responsible organization of which that State is a member, the rules of the organization may impose some further restrictions or even forbid countermeasures in this case. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    With regard to munitions which fail to explode as intended, existing law does not impose requirements design but general principles of international humanitarian law and, in particular, the principle of proportionality in relation to targeting, may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW. UN :: فيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية متطلبات تتعلق بالتصميم بل إن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التناسب فيما يتعلق بتحديد الأهداف، تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تخلف متفجرات بعد الحرب.
    More than $1 million in value-added tax levied on fuel remains to be recovered from one country alone; another Government continues to impose some $300,000 annually as a road tax. UN ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق.
    As highlighted by Christopher Greenwood in his paper to the meeting of Governmental Experts, this principle may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW. UN وكما أكد كريستوفر غرينوود في الورقة التي قدمها إلى اجتماع الخبراء الحكوميين(3) ، فإن هذا المبدأ قد يفرض بعض القيود على استعمال الأسلحة التي يُحتمل أن تخلّف متفجرات بعد الحرب.
    Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of public rights and freedoms, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise the fundamental civil rights provided for in the existing internal constitutional system and in the international agreements ratified by Algeria. UN وحتى وإن كانت حالة الطوارئ قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة بضمان ممارسة حريات المواطن الأساسية المنصوص عليها في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more