"imposed by the government" - Translation from English to Arabic

    • الذي تفرضه حكومة
        
    • التي فرضتها الحكومة
        
    • التي تفرضها الحكومة
        
    • التي تفرضها حكومة
        
    • التي فرضتها حكومة
        
    • الذي فرضته حكومة
        
    • المفروض من
        
    • المفروضة من حكومة
        
    • تفرض عليهم الحكومة
        
    • الذي فرضته الحكومة
        
    • تفرض حكومة
        
    • تفرضه الحكومة
        
    The primary cause of this crisis is the closure regime imposed by the Government of Israel. UN والسبب الرئيسي لهذه الأزمة هو نظام الإغلاق الذي تفرضه حكومة إسرائيل.
    The embargo imposed by the Government of the United States continues to hinder foreign investment in Cuba. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعرقل عملية الاستثمار الأجنبي في كوبا.
    Asked for the motivation of their engagement in the demonstrations, all stated that the reason for their engagement was the harsh conditions imposed by the Government on the people and the worsening standards of living. UN وذكر جميع أولئك الرهبان، عندما سئلوا عن الدافع لمشاركتهم في التظاهرات، أن السبب في مشاركتهم هو الأوضاع القاسية التي فرضتها الحكومة على الشعب وتردي مستويات المعيشة.
    In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتسمت العملية بالبطء ويعود ذلك مرة أخرى إلى المعايير الصارمة التي تفرضها الحكومة.
    57. UNAMI continued to expend a significant amount of resources and time in trying to overcome processes and procedures imposed by the Government of Iraq regarding customs and immigration. UN 57 - وظلت بعثة الأمم المتحدة تنفق قدراً كبيراً من الموارد والوقت وهي تحاول التغلب على العمليات والإجراءات التي تفرضها حكومة العراق في مجالي الجمارك والهجرة.
    The recent movement restrictions imposed by the Government of Egypt have also affected the access to medical referrals. UN وكان أيضاً للقيود التي فرضتها حكومة مصر مؤخرا على الحركة أثرها على إمكانية الحصول على إحالات طبية.
    Seventy per cent of them have had to endure all their lives the longest blockade in history, imposed by the Government of the United States on our homeland following the triumph of the Cuban revolution. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against Cuba continues to be the main obstacle to the economic and social development of the country. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. UN وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته.
    Cuba has carried out, before the agreed date, the majority of the targets set under the Millennium Development Goals, despite the unfair and criminal economic and financial blockade imposed by the Government of the United States. UN ولقد حققت كوبا قبل التاريخ المتفق عليه أغلبية الأهداف التي يتضمنها إطار الأهداف الإنمائية للألفية، رغم الحصار الاقتصادي والمالي المجحف والمجرم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    Like so many others who have spoken today, we are disappointed that because of the restrictions imposed by the Government of Israel, the visit to the region contemplated by the Secretary-General's Special Envoy has been frustrated. UN ونحن، شأننا شأن الكثيرين الذين تكلموا اليوم، أصبنا بخيبة اﻷمل من أن الزيارة التي كان من المزمع أن يقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام للمنطقة قد أحبطت بسبب القيود التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية.
    (d) Control over mosques. The strict regulations imposed by the Government included: UN (د) الرقابة على المساجد: وشملت الأنظمة الصارمة التي فرضتها الحكومة ما يلي:
    This was evidenced by the restrictions imposed by the Government on the press in July following reporting about the " aborted coup " and the alleged internal tensions within the Government. UN ويتضح ذلك من القيود التي فرضتها الحكومة على الصحافة في تموز/يوليه بعد اﻹبلاغ عن " اﻹنقلاب الفاشل " والتوترات الداخلية المزعومة داخل الحكومة.
    Access and movement restrictions imposed by the Government of Israel continue to limit the movement of people, goods and services. UN ولا تزال القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على العبور والتنقل تحدّ من حركة الناس والسلع والخدمات.
    Access and movement restrictions imposed by the Government of Israel continue to limit the movement of people, goods and services. UN ولا تزال القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على التنقل تحدّ من حركة الناس والسلع والخدمات.
    Restrictions imposed by the Government on UNAMID prevented an assessment of the bombing in Esheraya. UN وقد حالت القيود التي تفرضها الحكومة على العملية المختلطة دون إجراء تقييم للقصف في إشيرايا.
    UNAMID has experienced the underutilization of budgeted flying hours, which was attributed primarily to safety and security factors and flight restrictions imposed by the Government of the Sudan UN شهدت العملية المختلطة نقصا في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية، وهو ما يعزى في المقام الأول إلى عوامل السلامة والأمن وقيود الطيران التي تفرضها حكومة السودان
    Such assistance has been provided, and continues to be provided, under difficult circumstances, in the face of the dire consequences of the repressive administrative and security regimes and measures imposed by the Government of Israel. UN لقد ظلت هذه المساعدة ولا تزال تقدم في ظل ظروف صعبة، في وجه العواقب الوخيمة للأنظمة والتدابير الإدارية والأمنية القمعية التي تفرضها حكومة إسرائيل.
    As a result of recent developments described above, and in view of repatriation deadlines imposed by the Government of Zaire, it is hoped that the pace of repatriation will quicken substantially. UN ونتيجة للتطورات اﻷخيرة المبينة أعلاه، وبالنظر الى مُهَل اﻹعادة الى الوطن التي تفرضها حكومة زائير، يؤمل أن تتسارع كثيرا وتيرة الاعادة الى الوطن.
    This option would drastically reduce the Mission's presence in Asmara and would thus minimize the impact of various arbitrary restrictions imposed by the Government of Eritrea over the years. UN وهذا الخيار سيقلص وجود البعثة في أسمره بشكل كبير، ويقلل بالتالي تأثير مختلف القيود الاعتباطية التي فرضتها حكومة إريتريا على مر السنين.
    67. Measures of closure and other restrictions on access and movement imposed by the Government of Israel continued to severely hamper United Nations programme implementation throughout the occupied Palestinian territory. UN 67 - ظلت تدابير الإغلاق وغيرها من القيود التي فرضتها حكومة إسرائيل على العبور والتنقل تمثل عقبة كأداء تحول دون تنفيذ برامج الأمم المتحدة في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Study prepared by a group of Cuban experts on the economic and social cost to Cuba of the embargo imposed by the Government UN دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن ما سببه الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية
    It is also concerned about the protection of those individuals who openly spoke to the media in an attempt to counter the news blockade imposed by the Government. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حماية أولئك الأفراد الذين تحدثوا علناً إلى وسائط الإعلام محاولين التصدي للحصار الإعلامي المفروض من قبل الحكومة.
    Further, inaccessibility to many areas as a result of restrictions imposed by the Government of the Sudan and SPLM factions and the lack of flight clearances continued to hamper efforts to reach people in need. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم إمكانية الوصول إلى كثير من المناطق نتيجة للقيود المفروضة من حكومة السودان ومن عناصر الحركة الشعبية لتحرير السودان وعدم توفر تراخيص الطيران مازالا يعيقان الجهود الرامية إلى الوصول إلى المحتاجين.
    15. On 19 April 1997, 437 Turkish Cypriots were able to make a pilgrimage to the Hala Sultan Tekke mosque in Larnaca without any restrictions being imposed by the Government. UN ٥١ - وفي ٩١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، سُمح ﻟ ٧٣٤ قبرصيا تركيا بزيارة مسجد تكية هالة سلطان في لارناكا دون أن تفرض عليهم الحكومة أية قيود.
    62. The hiring freeze imposed by the Government in September 2006, in accordance with the recommendations of the International Monetary Fund (IMF), will continue in 2007. UN 62 -وسيستمر في عام 2007 تجميد التعيين الذي فرضته الحكومة في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي.
    6. The embargo imposed by the Government of the United States of America on Cuba has been in place for almost five decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. UN 6 - تفرض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حصارا على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا، وهو يؤثر تأثيرا سلبيا على مستوى معيشة المواطنين الكوبيين والأداء العادي للاقتصاد الكوبي.
    The only regulations imposed by the Government concerned the qualifications of teaching staff, who had to have the required level to provide an education which met the country's requirements. UN والنظام الوحيد الذي تفرضه الحكومة يتعلق بتأهيل المدرسين الذين يجب أن يكون لديهم المستوى المطلوب الذي يسمح لهم بتوفير تعليم يستجيب لاحتياجات البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more