"imposed by the security council" - Translation from English to Arabic

    • التي فرضها مجلس الأمن
        
    • التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • الذي فرضه مجلس الأمن
        
    • المفروضة من قبل مجلس الأمن
        
    • الذي يفرضه مجلس الأمن
        
    • فرض مجلس الأمن
        
    • يفرضه مجلس اﻷمن
        
    • يفرضها مجلس الأمن التابع
        
    • يفرضها مجلس الأمن على
        
    • الحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن
        
    • الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن
        
    • التي فرضها المجلس
        
    • والتي فرضها مجلس اﻷمن
        
    • فرض عليها مجلس الأمن
        
    • فرضه مجلس الأمن على
        
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Security Council. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Security Council. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    Venezuela rejects the unfair sanctions imposed by the Security Council on the Iranian people. We call for their immediate suspension. UN ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري.
    Illicit trade in small arms has always obstructed the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council. UN إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    In that regard, it is important to ensure the comprehensive implementation of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، من المهم ضمان تطبيق نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن تطبيقاً شاملاً.
    In this connection, all current United Nations sanctions regimes imposed by the Security Council have an arms embargo component. UN وفي هذا الصدد، تنطوي جميع نظم الجزاءات الحالية للأمم المتحدة التي فرضها مجلس الأمن على عنصــر يتعلق بحظر الأسلحة.
    Switzerland is applying the sanctions that have been imposed by the Security Council with the aim of combating the threat to peace and security posed by terrorism. UN وهي تطبق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بهدف مكافحة التهديد الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن.
    Sanctions imposed by the Security Council in recent years had had catastrophic impacts on many States, particularly Iraq, as was shown in reports by the United Nations and its agencies. UN وذكر أن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة كانت لها آثار مدمرة على كثير من الدول، وخاصة العراق، كما يتبين من تقارير الأمم المتحدة ووكالاتها.
    This is followed by a description of the specific state of the diamond and timber sectors and their direct relationship to the sanctions imposed by the Security Council. UN يلي ذلك وصف للحالة المحددة لقطاع الماس وقطاع الأخشاب وعلاقتهما المباشرة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    All current United Nations sanctions regimes imposed by the Security Council have an arms embargo component. UN وجميع نظم جزاءات الأمم المتحدة الحالية التي فرضها مجلس الأمن تضم عنصر الحظر على توريد الأسلحة.
    The regulation serves as the instrument through which countries in the European Union implement financial sanctions imposed by the Security Council against UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    The Presidential decree reiterate the sanctions imposed by the Security Council and call for the implementation of any measures imposed. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    The summit document further stresses that sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to non-aligned countries. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    The strengthening of implementation measures with regard to arms embargoes imposed by the Security Council was also discussed. UN وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    We would like to emphasize that what the Iraqi Ambassador talked about today concerns unilateral sanctions. The issue before the Assembly is not legitimate sanctions imposed by the Security Council. UN كما نريد أن نؤكد أن ما نتحدث عنه اليوم هو موضوع العقوبات الأحادية ولا نتكلم عن العقوبات الشرعية التي يفرضها مجلس الأمن.
    Sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to the non-aligned countries. UN تبقى الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مصدر قلق حقيقي لبلدان حركة عدم الانحياز.
    The belief was generally expressed that, despite the arms embargo imposed by the Security Council on Liberia since 1992, arms were widely circulating inside the country. UN وأعرب عموما عن رأي مفاده أنه رغم الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على ليبريا منذ عام 1992، فإن الأسلحة تنتشر على نطاق واسع داخل البلد.
    The Committee does not have any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the sanctions imposed by the Security Council. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    The Group notes that the lack of such control over Ivorian territory by State officials and their ineffective redeployment represent a risk of possible violations of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN ويلاحظ الفريق أن انعدام سيطرة مسؤولي الدولة على الأراضي الإيفوارية وعدم توزيع أولئك المسؤولين بفعالية قد يشكلان انتهاكات لنظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن عل البلد.
    3. Previous sanctions regimes concerning Liberia were imposed by the Security Council by its resolutions 788 (1992) and 1343 (2001), respectively. UN 3 - فرض مجلس الأمن نظامي الجزاءات السابقين على ليبريا بموجب قراريه 788 (1992) و 1343 (2001)، على التوالي.
    In the view of those representatives, since the application of sanctions was a collective measure imposed by the Security Council to restore international peace and security, any adverse effects should be borne equally by all States rather than by neighbouring and other States having close economic ties with the sanctioned State. UN ويرى هؤلاء الممثلون أنه لما كان تطبيق الجزاءات تدبيرا جماعيا يفرضه مجلس اﻷمن لاستعادة السلم واﻷمن الدوليين فإنه ينبغي أن تتحمل أيﱠةَ آثار ضارة جميع الدول بالتساوي دون أن يقتصر ذلك على الدول المجاورة والدول اﻷخرى التي لها علاقات وثيقة بالدولة المفروض ضدها جزاءات.
    Section 66C empowers the Minister of Home Affairs to apply any measures imposed by the Security Council of the United Nations through its resolutions made in pursuance of Article 41 of the Charter of the United Nations by an order published in the Gazette. UN 4-10-3 تمكن المادة 66 جيم وزير الداخلية من تطبيق أي تدابير يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من خلال قراراته الصادرة عملا بالمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية.
    There is a need for all States to comply strictly with sanctions and embargoes imposed by the Security Council. UN ٣٤ - هناك حاجة ﻷن تمتثل جميع الدول امتثالا دقيقا للجزاءات وعمليات الحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    However, the arms embargo imposed by the Security Council remains in effect. UN بيد أن الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على اﻷسلحة لا يزال ساري المفعول.
    Members of the Security Council expressed their concern at the continued violation of sanctions against UNITA imposed by the Security Council. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    While the Ad Hoc Committee specifically supported the lifting of all economic sanctions, it accepted the retention of those which related to the arms embargo and to nuclear matters and which had been imposed by the Security Council. UN وبينما أيدت اللجنة المخصصة بالتحديد رفع جميع الجزاءات الاقتصادية، قبلت إبقاء الجزاءات التي تتصل بحظر اﻷسلحة والمواد النووية والتي فرضها مجلس اﻷمن.
    The customs authorities are periodically informed by the Ministry of Foreign Affairs about changes and updates of the list of the States and organizations on which an arms embargo has been imposed by the Security Council, OSCE or EU. UN وتتولى وزارة الخارجية بصفة دورية إبلاغ السلطات الجمركية عن التغيرات والاستكمالات التي طرأت على قائمة الدول والمنظمات التي فرض عليها مجلس الأمن أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الاتحاد الأوروبي حظرا على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more