"imposed for" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على
        
    • تفرض على
        
    • الإعدام على
        
    • تفرض في
        
    • المفروضة في
        
    • فرضها على
        
    • تفرض فيما يتعلق
        
    • الصادرة بشأن
        
    • فرضها في
        
    • المفروضة عقابا على
        
    • كعقاب على
        
    • فرضها لمدة
        
    • الحكم بالاعدام على مرتكبي بعض
        
    • أن تفرض لمدة
        
    • فرضها بسبب
        
    She enquired about the penalties imposed for those offences. UN وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    In China, the term of imprisonment for bribery can be up to life imprisonment and even capital punishment can be imposed for this offence. UN وفي الصين، يمكن أن تصل العقوبة المفروضة على هذا الجرم الى الحبس المؤبد بل يمكن أن تفرض على هذا الجرم عقوبة الاعدام.
    The death penalty is not imposed for the planning or attempted commission of a crime. UN ولا تفرض عقوبة الإعدام على فعل التخطيط لارتكاب جريمة أو محاولة ارتكابها.
    The Special Rapporteur calls on States to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons under the age of 18. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى ضمان أن عقوبة الإعدام لا تفرض في الجرائم المرتكبة من طرف أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة.
    The penalties imposed for serious misconduct shall expire after two years, and for those imposed for less serious misconduct after one year. UN تتقادم العقوبات المفروضة في حالة الخطأ الجسيم بعد عامين وتتقادم العقوبات المفروضة في حالة اﻷخطاء اﻷقل جسامة بعد عام واحد.
    The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision. UN وأحيلت إلى الدائرة الابتدائية مسألة ما إذا كانت المسؤولية من الفئة الثالثة عن المشروع الإجرامي المشترك يمكن فرضها على المشاركة في الإبادة الجماعية، وهي مسألة سبق أن أثيرت في دفع سابق.
    The punishment imposed for the offence of smuggling of firearms is also substantially different in some responding States. UN كما ان العقوبة المفروضة على جريمة تهريب اﻷسلحة النارية تختلف اختلافا كبيرا في بعض الدول المستجيبة.
    In Zanzibar, the punishment imposed for such offences did not exceed seven years' imprisonment. UN وأضاف أن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم في زنجبار لا تتجاوز السجن سبع سنوات.
    Please provide updated information, including statistics, on sentences imposed for crimes of sexual violence, including rape. UN فيرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    Please provide updated information, including statistics, on sentences imposed for crimes of sexual violence, including rape. UN يرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    One example is the punishment imposed for the offence of bribery. UN ومن أمثلة ذلك العقوبة المفروضة على جريمة الرشوة.
    The Committee would like to know whether the reporting obligation extends to financial intermediaries such as lawyers, accountants, notaries public and brokers and what penalties, if any, can be imposed for failure to report such transactions. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان الالتزام بالإبلاغ يطبق على الوسطاء الماليين كالمحامين والمحاسبين وكتاب العدل والسماسرة وما هي العقوبات إن وجدت، التي يمكن أن تفرض على عدم الإبلاغ عن هذه المعاملات.
    The Committee wishes to receive information on sanctions imposed for acts of racial discrimination. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    The death penalty may not be imposed for drug-related offences unless they meet this requirement. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات ما لم يتم استيفاء هذا الشرط.
    Article 6 of the Covenant, as well as article 37 of the Convention on the Rights of the Child, provide that the death penalty shall not be imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN وتمنع كل من المادة 6 من العهد والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يتجاوزوا الثامنة عشرة.
    It is imposed for the most serious crimes and serves as a deterrent to would-be offenders. UN وهي تفرض في حالات أخطر الجرائم وتشكل رادعا للمجرمين المحتملين.
    It thus invites the Committee to find that a mandatory death penalty is not imposed for all offences of a particular kind in Ghana, due to the various categories of persons for which the death penalty cannot be carried out. UN لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام.
    She was pleased to note that a husband could be prosecuted for exploitation of his wife and requested clarification of the penalties imposed for such an offence. UN وأعربت عن اغتباطها لملاحظة أنه يمكن مقاضاة الزوج باستغلال زوجته وطلبت إيضاح العقوبات المفروضة في هذه الحالة.
    The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. UN تُحدَّد مدة التقادم بطول مدة الحبس التي يمكن فرضها على الجريمة المعنية.
    75. Article 37 (a) of the Convention reaffirms the internationally accepted standard (see for example article 6, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights) that the death penalty cannot be imposed for a crime committed by a person who at that time was under 18 years of age. UN 75 - تعيد المادة 37 (أ) من الاتفاقية تأكيد المعيار المقبول دولياً (انظر مثلاً الفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) المتمثل في أن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تفرض فيما يتعلق بجريمة كان مرتكبها دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكابها.
    102. The Committee also recommends that the next periodic report contain complete information on complaints concerning sentences imposed for racial or ethnic discrimination. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن الشكاوى المتعلقة باﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري أو العرقي.
    Please provide information on any sanctions imposed for discrimination against women, their nature and actual application. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي عقوبات يجري فرضها في حالة التمييز ضد المرأة وطبيعتها وتطبيقها الفعلي.
    3. In response to the first question, many States listed examples of offences punishable by deprivation of liberty and provided information on the number of years of imprisonment imposed for such offences. UN ٣- ردا على السؤال اﻷول، أوردت دول كثيرة أمثلة للجرائم التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية، وقدمت معلومات عن عدد سنوات الحبس المفروضة عقابا على تلك الجرائم.
    (a) Ensure that no sanctions involving compulsory labour be imposed for disciplinary offences or participation in peaceful strikes in services other than essential services defined in the strict sense of the term and to amend its legislation accordingly; UN (أ) ضمان عدم فرض جزاءات تشمل العمل القسري كعقاب على المخالفات التأديبية أو على المشاركة في إضرابات سلمية في الخدمات غير الخدمات الأساسية المعرّفة بالمعنى الضيق للعبارة وتعديل التشريع على النحو المناسب؛
    They can be imposed for no longer than necessary, be proportional and be subject to appropriate human rights safeguards. UN ولا يمكن فرضها لمدة تزيد عن اللازم، ويمكن أن تكون نسبية وخاضعة لما يناسب من ضمانات حقوق الإنسان.
    While expressing satisfaction at the impending changes in the Criminal Code that are expected to abolish the death penalty in due course, the Committee is concerned that the death penalty can be imposed for crimes that cannot be qualified as the most serious crimes under article 6 of the Covenant. UN ٣٤٦ - وفيما تعرب اللجنة عن الرضا إزاء التغييرات الوشيكة في القانون الجنائي والتي يتوقع أن تلغي عقوبة اﻹعدام في حينه، تشعر بالقلق ﻷنه يجوز الحكم بالاعدام على مرتكبي بعض الجرائم التي لا يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة بموجب المادة ٦ من العهد.
    They should be imposed for a specific period and lifted as soon as their answers had been achieved. UN وأوضح أن الجزاءات يجب أن تفرض لمدة محددة وأن ترفع فور تحقيق النتائج المرجوة منها.
    Commutation or pardon to reduce or annul a sentence imposed for one or more offences is a wellestablished legal tradition. UN ويعتبر تخفيف الحكم أو العفو من أجل تخفيض أو إلغاء العقوبة التي يتم فرضها بسبب ارتكاب جريمة أو أكثر عرفاً قانونياً راسخاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more