"imposed on cuba" - Translation from English to Arabic

    • المفروض على كوبا
        
    • المفروضة على كوبا
        
    • فُرضت على كوبا
        
    • تفرض على كوبا في
        
    • تفرضه على كوبا
        
    • فرضته على كوبا
        
    The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    However, the economic, financial, social and commercial embargo is still imposed on Cuba. UN ولكن، للأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    In 2005 that financial impact amounted to over $320,765,000, reflecting the difficult conditions imposed on Cuba for gaining access to financing. UN إذ تجاوزت قيمة هذه الأضرار 000 765 320 دولار في عام 2005، مما يعكس صعوبة شروط التمويل المفروضة على كوبا.
    In view of all that, the Chinese Government resolutely opposes the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed on Cuba. UN ونظرا لكل ذلك، فان الحكومة الصينية تعارض بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والجزاءات المفروضة على كوبا.
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing the embargo imposed on Cuba to an end. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    We also strongly reiterate our call to lift the embargo that has been imposed on Cuba for decades. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing to a close the embargo imposed on Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    This is why my delegation calls for the lifting of the embargoes imposed on Cuba and on all other countries which have suffered the impact of these unilateral decisions. UN ومن هذا المنطلق يطالب وفد بلادي برفع الحصار المفروض على كوبا وعلى جميع الدول التي تأثرت بمثل هذه القرارات اﻷحادية.
    The Government of the Republic of Mali is seriously concerned about the repercussions of the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. UN وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Over the years, when the General Assembly has considered this subject, Zambia has voted against the embargo imposed on Cuba. UN وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا.
    Therefore, Cambodia fully supports the demand of many countries for the immediate removal of the economic blockade imposed on Cuba. UN ولذلك، تؤيد كمبوديا تأييدا تاما مطلب بلدان كثيرة برفع الحصار المفروض على كوبا فورا.
    Thus, any measure contributing to ending the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba is seen as a positive step that may lead towards Cuba's accession. UN ومن ثم، فإن أي تدبير يساهم في إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يعتبر خطوة إيجابية قد تفضي إلى انضمام كوبا إلى تلك الصكوك.
    The United Nations must also explore various avenues to end the economic embargo imposed on Cuba. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تستكشف مختلف السبل الآيلة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. UN ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا.
    While still on the subject of justice, let me reiterate my Government's view that the sanctions being imposed on Cuba should now be lifted. UN وإذ أواصل التكلم عن موضوع العدالة، اسمحوا لي بأن أؤكد مجددا رأي حكومتي ومفاده أن الجزاءات المفروضة على كوبا ينبغي أن ترفع الآن.
    Regrettably, the call to all States to refrain from promulgating and applying laws and measures such as those imposed on Cuba continues to be flouted. UN ومن أسف أنه لا يزال يُستهزأ بالدعوة الموجهة إلى جميع الدول بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير مثل تلك المفروضة على كوبا.
    Nor does it include the value of products that could no longer be manufactured or the damage caused by the onerous credit terms imposed on Cuba. UN ولا يشمل أيضاً قيمة المنتجات التي كفّ البلد عن إنتاجها، ولا الأضرار الناجمة عن الشروط الاستئمانية المرهقة المفروضة على كوبا.
    By their extraterritorial nature, the measures imposed on Cuba 50 years ago in the context of the cold war continue to hamper the country's exercise of its rights as a sovereign State on the international stage. UN إن التدابير التي فُرضت على كوبا منذ 50 عاما في سياق الحرب الباردة، بما لها من طبيعة تتجاوز الحدود الإقليمية، تواصل إعاقة البلد في ممارسته لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة على الساحة الدولية.
    For example, the study does not include the value of items whose production ceased due to the restrictions or the onerous conditions imposed on Cuba for obtaining investment or trade credits. UN فهذا المبلغ لا يشمل، مثلا، قيمة السلع التي توقف إنتاجها بفعل القيود المفروضة، أو الشروط التعجيزية التي تفرض على كوبا في سبيل الحصول على الائتمانات لأغراض الاستثمار أو التجارة.
    Cuba's commitment and capacity to participate in actions under the important IAEA technical cooperation pillar are adversely affected as a consequence of the illegal and criminal economic, commercial and financial blockade that the United States Government has imposed on Cuba for nearly five decades. UN والتزام كوبا وقدرتها على المشاركة في إجراءات في إطار ركن التعاون التقني الهام لدى الوكالة يتأثران سلبيا بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي غير المشروع والإجرامي الذي لا تزال إدارة الولايات المتحدة تفرضه على كوبا منذ نحو خمسة عقود.
    For a number of years, the General Assembly has stressed to the United States the need to end the embargo it imposed on Cuba as a step towards normalizing her relations with Cuba. UN وقد دأبت الجمعية العامة منذ عدة سنوات على استرعاء اهتمام الولايات المتحدة إلى مساس الحاجة إلى رفع الحصار الذي فرضته على كوبا كخطوة نحو تطبيع علاقاتها مع كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more