"imposed on persons" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على الأشخاص
        
    • العقوبة على اﻷشخاص
        
    • فرضها على الأشخاص الذين
        
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    Fines imposed on persons living in poverty have a disproportionate impact on them, worsen their situation and perpetuate the vicious circle of poverty. UN وتؤثر الغرامات المفروضة على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر تأثيراً غير متناسب فيهم، وتزيد من سوء حالتهم وتديم حلقة الفقر المفرغة.
    The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, i.e. the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of six months. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى إلغاء الجزاءات المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي وقف تسجيليهم في مكاتب الشغل لمدة ستة أشهر.
    In that connection, a comprehensive programme for teaching human rights should be introduced and provision should be made for penalties to be imposed on persons, and in particular civil servants, who abused their powers. UN وينبغي في هذا الصدد إعداد برنامج تعليمي كامل عن حقوق اﻹنسان، والنص على إنزال العقوبة على اﻷشخاص الذين يسيئون استعمال سلطاتهم، وعلى اﻷخص موظفي اﻹدارات الحكومية.
    He also wished to know what penalties had been imposed on persons found guilty thus far. UN ويود أيضا معرفة العقوبات التي تم فرضها على الأشخاص الذين ثبتت إدانتهم حتى الآن.
    The penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. UN وتندد أيضا بالتمييز القائم على أساس الميل الجنسي، وتدعو إلى وضع نهاية للعقوبات الجنائية المفروضة على الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف ذات الصلة.
    They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. UN وإذ تشجب أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي، تطلب إلغاء العقوبات الجزائية المفروضة على الأشخاص بسبب توجههم الجنسي، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف.
    The restrictions imposed on persons found violating the law, some of whom came from the Central Highlands, were in keeping with the general regulations and the principle of equality before the law. UN كذلك فإن القيود المفروضة على الأشخاص ممن ثبتت مخالفتهم للقانون، والبعض منهم جاء من الهضاب الوسطى، تتوافق مع القواعد التنظيمية العامة ومبدأ المساواة أمام القانون.
    The penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of Article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات، أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    The penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of Article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات، أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    552. The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, that is, the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of 12 months. UN 552- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي تعليق تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً.
    37. The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, i.e. the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of 12 months. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي إيقاف تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً.
    Penalties 1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    The Committee urged the State party to abolish as a matter of the highest priority the death penalty as a sentence imposed on persons for crimes committed before the age of 18 (see CRC/C/SAU/CO/2, paras. 32-33). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية القصوى لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على الأشخاص في جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة (انظر CRC/C/SAU/CO/2 الفقرتين 32-33).
    It is particularly disturbed about reports relating to the removal of many nonethnic Turkmen from State employment and to " third generation tests " imposed on persons wishing to access higher education and public sector employment (arts. 2 and 5). UN وتشعر بالانزعاج خاصة إزاء الأنباء المتعلقة بنقل العديد من الأشخاص غير المنتمين إلى إثنية تركمانية من العمل الحكومي إلى " تجارب الجيل الثالث " المفروضة على الأشخاص الذين يودون الحصول على تعليم عال والعمل في القطاع العام (المادتان 2 و5).
    (10) The Committee notes with concern the data showing that very low penalties have been imposed on persons convicted for the crimes of torture (article 142 of the Criminal Code) and ill-treatment while carrying out official duty (article 143 of the Criminal Code) (arts. 4 and 16). UN (10) تلاحظ اللجنة مع القلق البيانات التي تفيد ندرة العقوبات المفروضة على الأشخاص المدانين في جرائم التعذيب (المادة 142 من القانون الجنائي) وإساءة المعاملة أثناء قيامهم بواجباتهم الرسمية (المادة 143 من القانون الجنائي) (المادتان 4 و16).
    (10) The Committee notes with concern the data showing that very low penalties have been imposed on persons convicted for the crimes of torture (article 142 of the Criminal Code) and ill-treatment while carrying out official duty (article 143 of the Criminal Code) (arts. 4 and 16). UN (10) تلاحظ اللجنة مع القلق البيانات التي تفيد ندرة العقوبات المفروضة على الأشخاص المدانين في جرائم التعذيب (المادة 142 من القانون الجنائي) وإساءة المعاملة أثناء قيامهم بواجباتهم الرسمية (المادة 143 من القانون الجنائي) (المادتان 4 و 16).
    (f) To prevent any type of penalty being imposed on persons, especially women and children, who are victims of international trafficking; and UN )و( بأن تمنع فرض أي نوع من أنواع العقوبة على اﻷشخاص الذين يقعون ضحايا للاتجار الدولي ، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم ؛
    (f) To prevent any type of penalty being imposed on persons, especially women and children, who are victims of international trafficking; and UN )و( بأن تمنع فرض أي نوع من أنواع العقوبة على اﻷشخاص الذين يقعون ضحايا للاتجار الدولي ، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم ؛
    The Criminal Law provides that the death penalty shall only be applied to criminals who have committed extremely serious crimes, and shall not be imposed on persons who have not reached the age of 18 at the time the crime is committed or on women who are pregnant at the time of trial. UN وينص القانون الجنائي على تطبيق عقوبة الإعدام فقط على المجرمين الذين ارتكبوا جرائم خطيرة للغاية، وعلى عدم فرضها على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة أو على النساء الحوامل في وقت المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more