"imposed on the author" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على صاحب البلاغ
        
    • فرضت على صاحب البلاغ
        
    • الصادرة بحق صاحب البلاغ
        
    • فرض على صاحب البلاغ
        
    • المفروضة على صاحبة البلاغ
        
    • التي أوقعت بصاحب البلاغ
        
    • فُرضت على صاحب البلاغ
        
    • المشددة التي حُكم عليه بها
        
    • المحكوم بها على صاحب البلاغ
        
    • الصادرة ضد صاحب البلاغ
        
    • التي فرضت عليه
        
    The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    If the corporal punishment imposed on the author has not been executed, the State party is under an obligation not to execute the sentence. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    The Court's decision in itself did not imply commutation of the sentence imposed on the author nor did it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا هو فرض عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    Nonetheless, even if the sanctions imposed on the author were permitted under domestic law, the State party must show that they were necessary for one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3. UN ومع ذلك، وحتى إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ مباحةً بموجب أحكام القانون المحلي، فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أنها كانت ضرورية لبلوغ أحد الهدفين المشروعين المحددين في الفقرة 3 من المادة 19.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    The Committee further observes that the State party has failed to invoke any specific grounds to support the necessity of the restrictions imposed on the author as required under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحتجّ بأي أسباب محددة لتبرير ضرورة القيود المفروضة على صاحب البلاغ على النحو الذي تقتضيه الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    7.5 The Committee also notes that the State party has not attempted to address the restrictions imposed on the author. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحاول البحث في القيود المفروضة على صاحب البلاغ.
    In light of this, the Committee considered that the sanction of imprisonment imposed on the author was incompatible with article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناءً على ما تقدم، رأت اللجنة أن عقوبة السجن المفروضة على صاحب البلاغ في هذه القضية تتعارض والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    It reduced the sentence imposed on the author from 12 to 11 years' imprisonment, excluding from the consideration of aggravating circumstances the fact that the author had been intoxicated at the time of the offence. UN وقامت بخفض مدة العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ من 12 إلى 11 سنة سجن، مستبعدة من النظر في الظروف المشددة كون أن صاحب البلاغ كان ثملاً في وقت وقوع الجريمة.
    In light of the finding that the death penalty imposed on the author is in violation of article 6, the Committee considers that it is not necessary to examine issues regarding the method of execution. UN وبناء على استنتاج أن عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب البلاغ تنتهك المادة 6، ترى اللجنة أن من غير الضروري دراسة المسائل المتعلقة بطريقة الإعدام.
    The severity of the sanctions imposed on the author cannot be considered as a proportionate measure to protect public order or the honour and the reputation of the President and, therefore, there had been a violation of article 19. UN ثم إن شدة العقوبات المفروضة على صاحب البلاغ لا يمكن عدها تدبيرا متناسباً لحماية النظام العام أو لصيانة شرف الرئيس وسمعته وبالتالي وقع انتهاك لأحكام المادة 19.
    4.6 As to the case under consideration, the penalty imposed on the author is not the consequence of any infringement of traffic regulations, but is the consequence of the offence committed by the owner of the vehicle visàvis the duty to cooperate required by law of any vehicle owner. UN 4-6 أما في الحالة قيد النظر، فإن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ لم تأت نتيجة لأي مخالفة لقانون المرور وإنما نتيجة لإخلال مالك السيارة بواجب التعاون الذي ينص عليه القانون بالنسبة لمالك أي سيارة.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    Therefore, the only issue before the Committee is whether or not the sanctions imposed on the author for not including the details required by the Press Act can be deemed necessary for the protection of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN ولذلك، فإن المسألة الوحيدة المطروحة أمام اللجنة هي ما إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ لعدم إدراجه التفاصيل المطلوبة بموجب قانون الصحافة أحكاماً ضرورية أم غير ضرورية من أجل حماية النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    The Committee therefore considers that, in the circumstances of the case, the State party has not shown how the fine imposed on the author was justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN ولذلك ترى اللجنة أن الدولة الطرف، في ظل ظروف الحالة المعنية، لم تبين مبررات الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ في إطار المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19.
    The Committee considered that, even if the sanctions imposed on the author were permitted under national law, the State party did not advance any argument as to why they were necessary for one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN واعتبرت اللجنة أنه حتى وإن كانت العقوبات التي أوقعت بصاحب البلاغ جائزة بموجب القانون الوطني، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة بشأن سبب ضرورتها لواحد من الأغراض المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    222. In case No. 1784/2008 (Schumilin v. Belarus), the issue before the Committee was whether the fine imposed on the author, for having distributed leaflets concerning two meetings of the Gomel population with a political opponent for which authorization had not been given, violated his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 222- في القضية رقم 1784/2008 (شوميلين ضد بيلاروس)، كانت المسألة المعروضة على المحكمة تتمثل فيما إذا كانت الغرامة التي فُرضت على صاحب البلاغ بسبب توزيعه منشورات تتعلق باجتماعين لم يُصرح بهما لسكان من مدينة غوميل مع معارض سياسي، يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    In the author's case, the appeal was based on two grounds: the issue of the jury's impartiality (as a procedural error) and the severity of the prison term imposed on the author. UN وفي قضية صاحب الرسالة، كان استئنافه يقوم على أساسين هما: مسألة تحيز هيئة المحلفين )خطأ إجرائي( وعقوبة السجن المشددة التي حُكم عليه بها.
    It states that the principal and accessory penalties imposed on the author were declared to have been extinguished on 20 May 2004 and he was set free. UN وتذكر أيضاً أنه جرى، في 20 أيار/مايو 2004، الإعلان عن سقوط العقوبة - الرئيسية والثانوية - المحكوم بها على صاحب البلاغ الذي أطلق سراحه.
    The sentence imposed on the author, who had been in detention for 11 years, 2 of which he had served in the longterm section, was not commuted. UN لكن العقوبة الصادرة ضد صاحب البلاغ الذي بقي في السجن 11 عاماً، قضى اثنين منهما في جناح المحكوم عليهم بالمؤبد، لم تُخفَّف.
    The Committee also notes that the measures of surveillance (detention orders) imposed on the author and their extensions were also challenged by the author before the administrative and judicial authorities without success. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ طعن في تدابير الرقابة (أوامر الاحتجاز) التي فرضت عليه وفي القرارات المتعلقة بتمديدها أمام السلطات الإدارية والقضائية، من دون نتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more