"imposed on the country" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على البلد
        
    • المفروض على البلد
        
    • المفروض على القطر
        
    However, the penalties imposed on the country had led to a substantial decrease in gross national product. UN بيد أن العقوبات المفروضة على البلد قد أدت إلى نقص كبير في الناتج القومي الإجمالي.
    It also suspended the general sanctions imposed on the country and urged all political actors and civil society to work together to achieve a truly inclusive government in order to ensure a consensual transition. UN كما علقت الجزاءات العامة المفروضة على البلد وحثت جميع الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني على العمل معا للتوصل إلى حكومة شاملة للجميع حقا من أجل ضمان انتقال توافقي.
    In light of the positive changes taking place in Myanmar, most of the unilateral sanctions imposed on the country have been gradually eased or lifted by the European Union and the United States since 2012. UN وفي ضوء التغييرات الإيجابية الجارية في ميانمار، فقد تم تدريجيا تخفيف معظم الجزاءات الانفرادية المفروضة على البلد أو رفعها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة منذ عام 2012.
    106. The illegal sanctions imposed on the country continue to adversely affect people's lives as they have a negative effect on the economy. UN 106- ولا تزال العقوبات غير الشرعية المفروضة على البلد تؤثر سلباً على حياة الناس لأن لها تأثيراً سلبياً على الاقتصاد.
    13. The situation was aggravated by the lack of medical supplies and drugs owing to the embargo imposed on the country. UN 13 - ولقد تفاقمت الأحوال من جراء عدم وجود معدات طبية أو أدوية بسبب الخطر المفروض على البلد.
    The embargo imposed on the country has had an adverse impact on completion of the building process in the country, including the process under discussion. UN وإن الحصار المفروض على القطر قد أثر سلبياً على إكمال العملية التنموية في القطر ومنها العملية موضوع البحث.
    A cessation of hostilities in Burundi has continued to be a matter of high priority for the international community, while the Government of Burundi has repeatedly stressed the need to reassess the economic sanctions imposed on the country. UN وقد ظل وقف اﻷعمال القتالية في بوروندي مسألة تحظى بأولوية عليا لدى المجتمع الدولي، في حين شددت الحكومة البوروندية بصورة متكررة على الحاجة إلى إعادة تقييم الجزاءات الاقتصادية المفروضة على البلد.
    34. The economy of Puerto Rico, which was dependent on that of the United States, was bankrupt, and the situation was made worse by the restrictive shipping laws imposed on the country. UN 34 - وأضاف أن اقتصاد بورتوريكو، الذي يعتمد على اقتصاد الولايات المتحدة، يعاني من الإفلاس، كما أن الحالة تزداد سوءا من جراء قوانين الشحن التقييدية المفروضة على البلد.
    57. Children had, however, been particularly affected by the illegal and unilateral sanctions imposed on the country. UN 57 - واستطردت قائلة إن الأطفال قد عانوا، مع ذلك، أشد المعاناة من العقوبات غير القانونية والأحادية الجانب المفروضة على البلد.
    It failed to refer to the unprecedented acts, including suicide bombings, committed by armed terrorist groups against Syrians or to the negative impact of the unilateral sanctions imposed on the country that had aggravated the humanitarian crisis. UN فهو لا يتضمن إشارة إلى الأعمال غير المسبوقة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية، التي ترتكبها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد السوريين أو إلى الأثر السلبي للعقوبات أحادية الجانب المفروضة على البلد التي أدت إلى تفاقم الأزمة الإنسانية.
    Regarding secret operation methods in countering terrorist elements, it should be noted that methods which may be applied (Despite the technical problems resulting from unfair sanctions imposed on the country) include secret surveillance, infiltration and breaking up terrorist networks. UN ومن بين الأساليب المتبعة في العمليات السرية للتصدي للعناصر الإرهابية، تطبق مثلا (بالرغم من الصعوبات التقنية الناشئة عن الجزاءات الجائرة المفروضة على البلد) أساليب المراقبة السرية للشبكات الإرهابية واختراقها وتفكيكها.
    98. The Special Rapporteur stresses heavily the need for the de facto Government to provide the NGOs with adequate security without which they will not be able to continue to help vulnerable groups of the Burundi population, which has already suffered so much as a result of the conflict and the economic sanctions imposed on the country (also see A/51/459, para. 55). UN ٨٩- ويؤكد المقرر الخاص بشدة على ضرورة قيام سلطات اﻷمر الواقع بتأمين الظروف اﻷمنية اللازمة للمنظمات غير الحكومية والتي لا يمكنها بدونها الاستمرار في مساعدة الجماعات الضعيفة من السكان البورونديين التي تعاني أصلاً من النزاع ومن العقوبات الاقتصادية المفروضة على البلد )انظر أيضا الوثيقة E/51/459، الفقرة ٥٥(.
    The Government of Liberia calls on the Security Council to impartially assume its responsibility under the Charter by expeditiously redressing what is considered to be an injustice to Liberia by lifting its 1992 arms embargo, imposed on the country for the reasons already mentioned. UN وتدعو حكومة ليبريا مجلس اﻷمن إلى أن يتحمــل مسؤوليته بموجب الميثاق دون تحيز بأن يعالج على وجه السرعة ما يعد إجحافا بحق ليبريا عن طريق رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البلد منذ عام ١٩٩٢ بناء على اﻷسباب السالفة الذكر.
    The unjust embargo imposed on the country has contributed to the stoppage of major pumping stations because the spare parts required for maintenance work are no longer available. UN علما بأن الحصار الجائر المفروض على القطر ساهم في توقف بعض محطات الضخ الرئيسية بسبب عدم توفر اﻷدوات الاحتياطية الضرورية ﻷعمال الصيانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more