"imposition of the death penalty on" - Translation from English to Arabic

    • فرض عقوبة الإعدام على
        
    • وفرض عقوبة الإعدام على
        
    • توقيع عقوبة الإعدام على
        
    • بفرض عقوبة الإعدام على
        
    • تطبيق عقوبة الإعدام على
        
    • فرض عقوبة الاعدام على
        
    • بالإعدام على
        
    imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Affirming that the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence is contrary to customary international law, UN وإذ تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي،
    The Constitutional Court was currently seized of a case involving the imposition of the death penalty on a minor. UN وتنظر المحكمة الدستورية حاليا في قضية تتضمن فرض عقوبة الإعدام على قاصر.
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. UN ويدين قرار اللجنة الفرعية بشكل قاطع توقيع عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم.
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Society, by accepting the imposition of the death penalty on child offenders, was wrongly implying that children could not be rehabilitated. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    Her delegation was also greatly concerned at the imposition of the death penalty on children and wished to urge all States that had not already done so to give juvenile offenders a second chance. UN وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة.
    There was no article in Yemeni law that authorized the imposition of the death penalty on juveniles. UN ولا يوجد في القانون اليمني أي مادة تجيز فرض عقوبة الإعدام على الأحداث.
    imposition of the death penalty on the basis of race was expressly prohibited. UN 40- وأضاف قائلاً إن فرض عقوبة الإعدام على أساس العرق محظور صراحةً.
    17. The authorities have taken steps to restrict the imposition of the death penalty on juveniles. UN 17 - واتخذت السلطات خطوات للحد من فرض عقوبة الإعدام على الأحداث.
    Most of the applications will be for transfer to Rwanda, where a recently adopted law excludes the imposition of the death penalty on accused persons whose cases are transferred to it for trial. UN وستكون معظم هذه الطلبات من أجل الإحالة إلى رواندا، حيث يستبعد قانون اعتمد مؤخرا فرض عقوبة الإعدام على المتهمين الذين تحال قضاياهم إليها للمحاكمة.
    21. The Committee is deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. UN 21- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً.
    The Committee also remains deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. UN وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً.
    The Committee also remains deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. UN وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً.
    In 2002, the Commission endorsed Sub-Commission resolution 2000/17 on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence. UN وفي عام 2002، أيدت لجنة حقوق الإنسان قرار اللجنة الفرعية 2000/17 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على الأحداث الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم(17).
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. UN ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    23. The HR Committee remained concerned that the law de facto permitted the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence, and about reports that a proposed amendment to the Penal Code might allow the death penalty to be used against children. UN 23- وظلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منشغلةً لأن القانون يُجيز في الواقع فرض عقوبة الإعدام على من كانوا دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة المزعومة، ولأنها علمت بتقارير مفادها أن تعديلاً يُقترح إدخاله على قانون العقوبات يمكن أن يُجيز تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال.
    International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. UN يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين.
    The Government noted that it can thus be understood that the laws of Qatar do not permit the imposition of the death penalty on minors. UN ولاحظت الحكومة أنه يُفهَم من ذلك أن قوانين قطر لا تجيز الحكم بالإعدام على الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more