"impossible task" - English Arabic dictionary

    "impossible task" - Translation from English to Arabic

    • مهمة مستحيلة
        
    With sharing from the rich to the poor, internationally and within countries, this is not an impossible task. UN وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة.
    That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. UN وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر.
    To maintain all of them is an impossible task for the current information technology and management resources of OHCHR. UN وصيانتها برمتها مهمة مستحيلة بالنظر إلى ما لدى المفوضية في الوقت الراهن من موارد في مجال تكنولوجيا وإدارة المعلومات.
    We trust that, with innovation, compromise and determination, it is not an impossible task to seek a convergence of views on this important question. UN ونثق بأنه، مع التحلي بروح الابتكار والتوفيق والعزيمة، لن يكون البحث عن نقطة تلاقي وجهات النظر حول هذه المسألة الهامة مهمة مستحيلة.
    Improving global governance from above sometimes seems like an impossible task. UN ويبدو أن تحسين الإدارة العالمية من القمة مهمة مستحيلة.
    This has proved to be an impossible task because obstacles and difficulties in the carrying out of her mandate have considerably increased each year. UN وقد ثبت أن ذلك كان مهمة مستحيلة لأن العوائق والصعوبات التي اعترضتها في القيام بولايتها قد تفاقمت عاما بعد عام.
    You probably thought it was an impossible task you had set me in any case. Open Subtitles ربما اعتقدت أنك أرسلتني في مهمة مستحيلة على أية حال
    I took on an impossible task, and my hubris is going to kill her. Open Subtitles توليت أمر مهمة مستحيلة وغطرستي هذه ستقتلها
    What an impossible task you've given yourself. Open Subtitles يالها من مهمة مستحيلة التي أعطيتها لنفسك
    Well, as you know, it's always been a nearly impossible task to police Chinatown. Open Subtitles كما تعرف، فإن ضبط الحي الصيني تعتبر مهمة مستحيلة تقريباً
    Even just trying to imagine true nothingness seems like an impossible task. Open Subtitles حتى مجرد محاولة تخيل العدم الحقيقي تبدو وكأنها مهمة مستحيلة.
    After careful assessment, the Secretariat has concluded that monitoring, let alone securing, the border between Chad, the Sudan and the Central African Republic would be a virtually impossible task. UN وتوصلت الأمانة العامة بعد إجراء تقييم دقيق إلى أن مجرد رصد الحدود بين تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى سيكون في واقع الأمر مهمة مستحيلة التنفيذ، ناهيك عن تأمين الحدود.
    Yet, it will not be an impossible task for us to begin, even in a small way, our long and arduous trudge for realizing the dream shared by all of us. UN ومع ذلك، فلن تكون مهمة مستحيلة علينا أن نبدأ، حتى وإن يكن بشكل محدود، مسيرتنا الطويلة الشاقة من أجل تحقيق الحلم الذي نشارك فيه جميعاً.
    Perhaps we have given to ourselves an impossible task. UN ربما أنطنا بأنفسنا مهمة مستحيلة.
    In fact, were it not for the able leadership of Roberto García Moritán in the Open-ended Working Group, I would tend to say that it is an impossible task. UN وفي الواقع، لولا القيادة القديرة لروبرتو غارسيا موريتان في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لَمِلتُ إلى القول إنها مهمة مستحيلة.
    It was not too long ago we faced a similarly impossible task, and yet, on that day, despite the odds, we finally ended generations of oppression and struggle by securing victory over Ba'al's fleet. Open Subtitles واجهنا مهمة مستحيلة مماثلة ..منذ فترة قريبة وفي ذلك اليوم ..ورغم كل الاحتمالات أنهينا أخيراً أجيالاً ..من القمع والصراعات
    It seemed an impossible task. Open Subtitles فى وجود إيطاليين فى كلا الجانبين ... لقد بدت لى مهمة مستحيلة
    While the countries of the region, in collaboration with partners, including the United Nations, have been engaged in seeking ways and means of promoting national reconciliation in Somalia, Eritrea has chosen to promote further instability in Somalia and to make reconciliation in Somalia an impossible task and a hopeless and distant dream. UN وفي الوقت الذي شرعت فيه بلدان المنطقة تبحث، بالتعاون مع الشركاء، ومنهم اﻷمم المتحدة، عن سبل ووسائل لتعزيز المصالحة الوطنية في الصومال، اختارت إريتريا العمل على زيادة عدم الاستقرار في الصومال وجعل المصالحة في الصومال مهمة مستحيلة وحلما صعبا وبعيد المنال.
    A people deprived of an entire pre-war self-sufficient economy and forced by the lack of farmland into a humiliating dependence on the administering Power was now faced with the well-nigh impossible task of absorbing the loss of thousands of jobs and resisting certain economic decline. UN وها هو الشعب الذي حرم مما كان يتمتع به قبل الحرب من اكتفاء ذاتي اقتصادي كامل، والذي أرغم، نظرا لعدم وجود أراض زراعية، على التبعية المهنية للدولة القائمة باﻹدارة، يواجه اﻵن مهمة مستحيلة تتمثل في استيعاب خسارة آلاف من الوظائف وفي مقاومة تدهور اقتصادي حتمي.
    To marry them, merge them, or even choose between them would be an almost impossible task - at least for my delegation - and that would take too much time, a commodity of which we are woefully short. UN والمزج بينهما أو دمجهما معاً أو حتى الاختيار بينهما يكاد يكون مهمة مستحيلة - على اﻷقل بالنسبة الى وفدي - وسيستغرق ذلك وقتاً مفرطاً، وهو شيء نحن في أمس الحاجة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more