"impossible to identify" - Translation from English to Arabic

    • المستحيل تحديد
        
    • استحالة تحديد
        
    • من المستحيل التعرف
        
    • من غير الممكن تحديد
        
    If, however, it proves impossible to identify a viable alternative, the Secretary-General should make every effort to mitigate the adverse effects of the measure. UN ولكن، إذا تبين أن من المستحيل تحديد بديل قابل للتطبيق، فينبغي للأمين العام بذل قصارى الجهود للتخفيف من الآثار السلبية لهذا الإجراء.
    The Panel finds that it would be impossible to identify completely all these layers and all the entities involved in sharing the risk. UN ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً.
    However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. UN غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي.
    The short time period made it impossible to identify two or three candidates suitable for appointment for six months only. UN وتسبب قصر الفترة الزمنية في استحالة تحديد مرشحين أو ثلاثة مرشحين مناسبين لتعيينهم لمدة ستة أشهر فقط.
    It was impossible to identify all of them. Open Subtitles كان من المستحيل التعرف عليهم جميعاً
    Investigations carried out by the Department of Public Prosecution and the courts tended to be closed when it proved impossible to identify the perpetrators. UN إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة.
    However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. UN غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي.
    For the same reason it has been difficult or impossible to identify trends and to make any comparative analysis. UN ولنفس السبب، كان من الصعب أو من المستحيل تحديد الاتجاهات من أجل إجراء أي تحليل مقارن.
    And for the same reason it has been difficult or impossible to identify trends and to make any comparative analysis. UN وللسبب نفسه كان من الصعب أو المستحيل تحديد الاتجاهات وإجراء أي تحليل مقارن.
    No, it's impossible to identify those contributing markers. Open Subtitles لا، من المستحيل تحديد تلك الدلالات المساهمة
    Concerning the gas grenade used in the events, an expert examination concluded it was impossible to identify the weapons from which they had been fired. UN وفيما يخص قنابل الغاز المستخدمة خلال الأحداث، خلص فحص أجراه أحد الخبراء إلى أن من المستحيل تحديد نوع الأسلحة التي أطلقت منها هذه القنابل.
    Concerning the gas grenade used in the events, an expert examination concluded it was impossible to identify the weapons from which they had been fired. UN وفيما يخص قنابل الغاز المستخدمة خلال الأحداث، خلص فحص أجراه أحد الخبراء إلى أن من المستحيل تحديد نوع الأسلحة التي أطلقت منها هذه القنابل.
    It is likely that all depleted uranium munitions have not been found and removed, because after a certain number of years it is impossible to identify their precise location by dosimetric means. UN ومن المرجح أن الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد لم يُعثر عليها جميعا ولم تتم إزالتها، لأنه بعد مرور عدد معين من السنوات يصبح من المستحيل تحديد موقعها بدقة عن طريق أجهزة قياس الجرعات الإشعاعية.
    Without rigorous evaluation of programmes and interventions, it would be impossible to identify successful approaches and best practices that would be appropriate for dissemination. UN ذلك أن عدم تقييم البرامج والتدخلات تقييما دقيقا جدا يجعل من المستحيل تحديد النهوج الناجحة والممارسات المثلى التي تكون مناسبة لتعميمها.
    A further downside to this approach is that enterprises can find it close to impossible to identify and fulfil the different information requests of all their stakeholders. UN وهناك عيب آخر أيضاً في هذا النهج وهو احتمال أن تجد المشاريع أنه من شبه المستحيل تحديد وتلبية مختلف طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذه المشاريع.
    If, however, it should prove impossible to identify common priorities, we will be condemned to perpetuating indefinitely the endless differences of opinion that seem to have characterized our work for so long now. UN أما إذا ثبت أن من المستحيل تحديد أولويات مشتركة، فسيُكتب علينا إطالة أمد الخلافات اللانهائية في الرأي التي تبدو مميزة لعملنا منذ مدة طويلة إلى ما لا نهاية.
    It was difficult to provide a breakdown of the work assigned to the individual posts shown in table 27A.11 because the unit was a very small one, and it was impossible to identify a single post with a single function. UN وقال إنه من الصعب توفير تفاصيل العمل المسند لفرادى الوظائف المبينة في الجدول 27 ألف - 11 لأن الوحدة صغيرة جدا ومن المستحيل تحديد وظيفة واحدة لكل مهمة بعينها.
    On 12 October 2001, the Prosecutor of Grozny suspended the investigation, stating that it was impossible to identify the perpetrator, despite the measures taken. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أوقف المدعي العام لغروزني التحقيق مرة أخرى قائلاً إن من المستحيل تحديد هوية الجاني، على الرغم من التدابير المتخذة.
    As the effects of climate change could not be easily viewed in isolation from other environmental factors, it might prove impossible to identify those who migrated solely as a result of climate change. UN ونظرا لأن آثار التغير المناخي لا يمكن النظر إليها بسهولة بمعزل عن عوامل بيئية أخرى، فقد تتضح استحالة تحديد من هاجروا نتيجة للتغير المناخي فقط.
    In that case, it should bear a residual liability if the operator could not afford full compensation or if it proved impossible to identify the operator concerned. UN وفي هذه الحالة عليها أن تتحمل المسؤولية المتبقية إذا لم يستطع القائم بالنشاط أن يتحمل التعويض الكامل أو إذا ما ثبتت استحالة تحديد القائم المعني بالنشاط.
    It was impossible to identify her. Open Subtitles من المستحيل التعرف عليها.
    189. The residual liability of the State if the operator could not afford full compensation, where compensation was inadequate or if it proved impossible to identify the operator concerned was also reiterated. UN 189 - وجرى التأكيد على المسؤولية التبعية للدولة في حالة الضرر الذي لا يتمكن القائم بالنشاط أن يقدم عنه تعويضا كاملا، أو كان التعويض المقدم غير كافٍ، أو تبين أنه من غير الممكن تحديد الجهة المعنية القائمة بالنشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more