"impractical" - Translation from English to Arabic

    • غير عملي
        
    • غير العملي
        
    • غير عملية
        
    • من العملي
        
    • غير ممكن عمليا
        
    • متعذرا عمليا
        
    • عملياً
        
    • غير قابل للتطبيق
        
    • عملي من
        
    • غير عملى
        
    • غير عمليه
        
    • أمرا عمليا
        
    • احتمال سدّ
        
    • ليس عمليا
        
    • عملي على
        
    In most cases, public advertising is impractical for headquarters procurement. UN يعتبر اﻹعلان في معظـم الحالات غير عملي لمشتريات المقــــر.
    My delegation is somewhat reluctant to accept this proposal, not because of any dogmatism, but rather because it seems impractical in the light of current positions. UN ووفدي لا يميل إلى قبول هذا الاقتراح نوعا ما، ليس بسبب أي تعصب للرأي، بل ﻷنه يبدو غير عملي في ضوء المواقف الحالية.
    Limiting the length of draft proposals seemed impractical. UN وتحديد طول مشاريع المقترحات غير عملي على ما يبدو.
    It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    This would enable participants to prepare their contributions and could prevent the discussion from being so broad as to be impractical. UN ومن شأن هذا أن يمكن المشاركين من الإعداد لها وتجنب اتساع مجال المناقشات بحيث تصبح غير عملية.
    It notes, however, that it is impractical and costly to request such flight permits on a case-by-case basis. UN بيد أنها تشير إلى طلب تصاريح الطيران هذه لكل حالة على حدة هو أمر غير عملي ومكلف,.
    All these countries would seek a seat on the Security Council, making its membership almost as large as that of the General Assembly and resulting in an impractical competition. UN وفي هذه الحالة، سيستمر التسابق حتى يصل عدد أعضاء مجلس الأمن بعدد أعضاء هذه الجمعية، وهذا أمر غير عملي.
    It also agreed with the Committee on Contributions that yearly updates of the scale were impractical. UN وأضاف أن الوفد يتفق مع لجنة الاشتراكات في أن استكمال الجدول بصورة سنوية شيء غير عملي.
    The uncertainty which continues to surround the content of the category of jus cogens and the lack of any practical mechanism for resolving that uncertainty make the provision impractical. UN فالشكوك التي تحيط بمضمون فئة القواعد اﻵمرة، والافتقار إلى وجود آلية عملية لتبديد تلك الشكوك، يجعلان هذا الحكم غير عملي.
    Paragraph 1 proposes a novel and unjustified restraint upon States which is impractical and utopian in the fast-moving modern world. UN وتقترح الفقرة ١ فـرض قيد غريب ولا مبرر له على الدول، وهو قيد غير عملي وطوباوي في عالم حديث يتحرك بسرعة.
    It would be impractical and costly to include treaty crimes during the early stages of the Court’s existence. UN وسيكون شيئا غير عملي ومكلفا ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات أثناء المراحل المبكرة لوجود المحكمة .
    He also stated that it would be impractical to open an account with Washington First Bank in Washington, D.C., owing to its distance from New York. UN وأشار أيضا إلى أنه من غير العملي فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` في واشنطن العاصمة، نظرا لبعده عن نيويورك.
    It is clearly impractical to conceive of universal remedies for problems that afflict our societies. UN وجلي أن من غير العملي التفكير في معالجات شاملة للمشاكل التي تواجهها مجتمعاتنا.
    Under the circumstances, it may be impractical to pursue this recommendation. UN وفي ظل هذه الظروف قد يكون من غير العملي متابعة هذه التوصية.
    It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    The proposal to introduce a minimum assessment rate for permanent members of the Security Council ran counter to the principle of capacity to pay, while the annual recalculation of the scale of assessments would be impractical. UN كما أن الاقتراح الداعي إلى إدخال معدل أدنى للأنصبة المقررة بالنسبة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع فيما تعتبر إعادة الحساب سنويا لجدول الأنصبة المقررة مسألة غير عملية.
    They may also seem impractical to States less rooted in the continental European legal tradition, because such abstract rules do not easily lend themselves to the pragmatic approach normally prevailing in international law. UN كما أنها قد تبدو غير عملية للدول التي لا تنتمي بشدة الى التراث الثانوني اﻷوروبي، ﻷنه لا يسهل توفيق هذه القواعد المجردة مع النهج البراغماتي السائد عادة في القانون الدولي.
    Confidence—building is not promoted by rhetoric and propaganda of an impending arms race or reiteration of impractical and insincere proposals, but rather by a willingness to work to discover areas of common interest. UN إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة.
    Experience has shown that it is impractical to command operations in the east directly from Kinshasa. UN فقد أظهرت الخبرة أنه ليس من العملي أن تمارس قيادة العمليات في الشرق مباشرة من كينشاسا.
    However, given the fact that more content is produced in English, and that the resources available for translation are limited, it is impractical to expect that the gap with the other official languages will be closed within the current level of resources. UN وحيث إن المحتوى المنتج باللغة الإنكليزية آخذ في الازدياد، والموارد المتوفرة للترجمة محدودة، فإن احتمال سدّ الثغرة بين الإنكليزية واللغات الرسمية الأخرى بالموارد المتوافرة حاليا، غير ممكن عمليا.
    It was felt that compensation should be a secondary form of reparation if restitution were impractical or involved a burden out of all proportion to the benefit. UN وساد شعور بأنه ينبغي أن يحتل التعويض مرتبة ثانوية بين أشكال الجبر إذا ما كان الرد متعذرا عمليا أو ينطوي على عبء يفوق المنفعة بأضعاف مضاعفة.
    The stars are so far away that interstellar travel is impractical... unless we can go faster than light speed... but that's an obstacle. Open Subtitles لكن النجوم بعيدة جداً عنا بحيث لا نستطيع الوصول إليها عملياً إلا اذا إستطعنا السفر أسرع من الضوء لكن هناك مشكلة
    To set an absolute standard was not only impractical, but harmful. UN ووضع معيار مطلق هو نهج لا يعد غير قابل للتطبيق فحسب وإنما أيضا مضرا.
    Anything shorter is impractical in terms of project lifetime; anything longer does not impart sufficient financial control. UN وأي ترتيب لفترة أقصر من ذلك سيكون غير عملي من حيث مدة استمرار المشاريع؛ وأي فترة أطول من ذلك لا تسمح بالمراقبة المالية الكافية.
    We've examined the area. Consider ground attack totally impractical. Open Subtitles لقد فحصنا المنطقه و نرى ان الهجوم البرى غير عملى تمامآ
    Let me guess, you think a Ferrari is an impractical mode of transportation. Open Subtitles دعني اخمن , انت تظن ان الفيراري هي طريقه غير عمليه في وسائل النقل
    Point-to-point radio links are used to extend the United Nations network services to locations where it is impractical or inappropriate to employ a dedicated satellite terminal. UN ١٠٢ - وتستخدم الوصلات اللاسلكية بين نقطة ونقطة لتوسيع نطاق خدمات شبكة اﻷمم المتحدة ليشمل أماكن لا يعتبر استخدام محطة طرفية ساتلية فيها أمرا عمليا أو مناسبا.
    First, it is considered impractical to identify priorities for TSS-1 financing one to two years before the two-year period in which the activities will be implemented, particularly in view of the changing priorities in various developing countries. UN فأولا ليس عمليا تحديد أولويات التمويل من المرفق اﻷول قبل فترة تتراوح بين سنة وسنتين من بداية فترة السنتين التي ستنفذ فيها اﻷنشطة، ولا سيما في ضوء تغير اﻷولويات في مختلف البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more