"imprecise" - Translation from English to Arabic

    • غير دقيقة
        
    • غير دقيق
        
    • غير الدقيقة
        
    • إلى الدقة
        
    • عدم دقة
        
    • عدم الدقة
        
    • وعدم دقة
        
    • دقيقة إلى
        
    • غير الدقيق
        
    • بعدم الدقة
        
    • عدم دقته
        
    • وتقديرها بمبالغة شديدة
        
    • وغير دقيقة
        
    • لعدم دقة
        
    • الى الدقة
        
    He had been very pleased to note the delegation's willingness to provide written replies later rather than give imprecise answers. UN واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة.
    It's an imprecise metaphorical system. It's open to interpretation. Open Subtitles انها غير دقيقة نظام مجازي انها مفتوحة للتأويل
    Although imprecise, these figures illustrate the scale of deepwater fishing. UN وبرغم أن هذه الأرقام غير دقيقة إلاّ أنها تصوّر حجم الصيد في المياه العميقة.
    Whatever the intention behind this phrase, the meaning is imprecise and ambiguous. UN فأياً كان المقصود من هذه العبارة، فإن المعنى غير دقيق وغامض.
    (iv) Need for clarification of imprecise expressions UN `4` الحاجة إلى إيضاح العبارات غير الدقيقة
    In these instances, however, the Court remained within the bounds of its judicial functions in taking account of all the applicable law or interpreting a confused or imprecise text. UN ومع ذلك ففي هذه الأمثلة التزمت المحكمة حدود وظائفها القضائية من حيث مراعاة جميع القوانين المنطبقة أو تفسير النص إذا ما اتسم بالخلط وافتقر إلى الدقة.
    At the same time, we also regret that some paragraphs in this draft resolution contain elements which are imprecise or impractical or which have undesirable or unclear implications for the United Nations and for Member States. UN وفي الوقت نفسه، نأسف أيضا ﻷن بعض الفقرات في مشروع القرار هذا تتضمن عناصر غير دقيقة أو غير عملية أو تترتب عليها آثار غير مستحبة أو غير واضحة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء.
    Similarly, in draft article 16, paragraph 1, the words " causing serious harm " should be clarified, as they were imprecise. UN وفي مشروع المادة 16، الفقرة 1، ينبغي توضيح معنى عبارة " إلحاق ضرر شديد " ، لأنها غير دقيقة.
    The attribution of percentages of resource intensity is in itself an arbitrary way to assign approximate values, and could lead to imprecise figures. UN وتخصيص نسبة مئوية لكثافة الموارد هو في حد ذاته أسلوب اعتباطي لتحديد قيم تقريبية وهو ما قد يؤدي إلى أرقام غير دقيقة.
    The reasons for it vary but include the fact that statistics on the numbers of and differentially affected populations remain imprecise and inadequate. UN وتتعدد الأسباب في ذلك ولكنها تشمل واقعة أن الإحصاءات عن أعداد السكان المتضررين بصور مختلفة لا تزال غير دقيقة وغير كافية.
    In that context, we were surprised by the rather imprecise reference in paragraph 168 to improvements in working methods. UN وفي هذا السياق، كان مفاجئا لنا أن نرى في الفقرة 168 من التقرير إشارة غير دقيقة إلى تحسينات طرأت على أساليب العمل.
    The drafting of the text of the draft resolution is imprecise in this regard, and therefore we cannot support it. UN إن صياغة نــص مشروع القرار غير دقيقة في هذا الصدد وبالتالي لا يمكننا أن نؤيدها.
    Large coverage Data coverage and definition can be imprecise UN قد يكون مجال تغطية البيانات أو تعريفها غير دقيق
    So this is a paper that maybe has an awkward or imprecise title that some may understand as the decision of the Conference, but this is not the case. UN إذن، فهذه ورقة ربما تحمل عنواناً مخجلاً أو غير دقيق قد يفهمها البعض على أنها مقرر المؤتمر، ولكن الأمر ليس كذلك.
    He also found it difficult to reconcile placing in a guide covering an UNCITRAL text which had been agreed upon, and was intended for adoption as a model, a suggestion that that very text might be imprecise or in need of change. UN وأضاف انه يجد من الصعب أيضا تقبّل أن يدرج في دليل يتناول نصا من نصوص الأونسيترال تم الاتفاق عليه، ويعتزم اعتماده باعتباره نموذجا، ما يوحي بأن ذلك النص نفسه قد يكون غير دقيق أو بحاجة إلى تغيير.
    The imprecise data related to production and weaponization lead to a " residue of uncertainty " in the overall verification results. UN وتقود البيانات غير الدقيقة عن الإنتاج والتسليح إلى ' ' قدر من عدم اليقين`` في نتائج التحقق عموما.
    Inadequate or imprecise definitions of gender-based and sexual violence can leave out certain types of violations, make successful prosecutions more difficult and exclude groups of victims. UN ويمكن أن تغفل التعاريف الناقصة أو غير الدقيقة للعنف الجنساني والجنسي أنواعاً معينة من الانتهاكات، وتُعقّد نجاح الملاحقات القضائية، وتستبعد مجموعات من الضحايا.
    Barrel bombs are highly imprecise, with an extensive impact zone. UN وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة.
    Some delegations favoured this deletion, bearing in mind the imprecise meaning of the word “unjust” and the unlikelihood of application of this proviso. UN وحبذت وفود هذا الحذف واضعة في اعتبارها عدم دقة مفهوم كلمة " الجائز " وعدم احتمال تطبيق هذا الحكم.
    The imprecise nature of the agreement, and the risk of differing interpretations of some of its provisions, also make it unwise to assume that compliance will be readily forthcoming. UN كما أن طابع عدم الدقة الذي يتسم به الاتفاق، واحتمال اختلاف التفسيرات لبعض أحكامه، لا يجعلان من الحكمة افتراض أن الطرفين سيقبلان على الامتثال له بسهولة.
    Others relating to implementation aspects concern difficulties which may arise, not as a violation of the obligations contained in the AAD, but rather from national practices making full use of the flexibility resulting from imprecise and ambiguous provisions in the AAD. UN وتعالج اقتراحات أخرى متعلقة بجوانب التنفيذ الصعوبات التي قد تنشأ، لا باعتبارها إخلالاً بالالتزامات الواردة في الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق، بل نتيجة للممارسات الوطنية التي تذهب إلى أبعد حد في استغلال المرونة التي يتيحها غموض وعدم دقة الأحكام الواردة في الاتفاق.
    Most of those issues derived from the imprecise legal and procedural framework applicable to the support of the special political missions by United Nations Headquarters. UN ونجم معظم تلك المسائل عن الإطار الإجرائي والقانوني غير الدقيق الذي يطبقه مقر الأمم المتحدة على دعم البعثات السياسية الخاصة.
    Until now, though, these elements have been imprecise, not necessarily transparent to staff and scattered over a number of issuances and differing systems and processes. UN وحتى اﻵن، تتسم هذه العناصر مع هذا بعدم الدقة وليست واضحة بالضرورة للموظفين وموزعة على عدد من التعليمات الادارية ونظم وعمليات مختلفة.
    Some delegations were of the view that the Nürnberg Charter provided a precise definition of particularly serious offences resulting in individual criminal responsibility under customary law, while others described the definition contained therein as too imprecise for these purposes, or too restrictive or outdated. UN ٧١ - وكان من رأي بعض الوفود أن ميثاق نورنبيرغ يتضمن تعريفا دقيقا للجرائم البالغة الخطورة التي تترتب عليها مسؤولية جنائية فردية بموجب القانون العرفي، بينما وصف آخرون التعريف الوارد فيه بأنه مفرط في عدم دقته أو ضيق للغاية أو تجاوزه الزمن.
    3. At the November 2007 Eighth Meeting of the States Parties (8MSP), a discussion was held on practical ways to overcome challenges in implementing Article 5, including challenges associated with the imprecise and grossly overestimated identification of mined areas. UN 3- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجريت مناقشة بشأن السبل العملية للتغلب على تحديات تنفيذ المادة 5، بما في ذلك التحديات ذات الصلة بعدم دقة تحديد المناطق الملغومة وتقديرها بمبالغة شديدة.
    On the other hand, the use of broad and imprecise terms usually contributes to significant misapprehensions about biofuels. UN ومن ناحية أخرى، فإن استخدام مصطلحات فضفاضة وغير دقيقة يسهم عادة في إساءات فهم كبيرة بخصوص الوقود الأحيائي.
    It regretted, however, the imprecise replies to the Committee's detailed written questions, as well as the gap between the information provided orally and that contained in the report. UN غير أنها تأسف لعدم دقة الإجابات عن الأسئلة المكتوبة والمفصلة ويسوؤها أيضاً البون بين المعلومات المقدمة شفوياً والمعلومات الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more