"improve detention conditions" - Translation from English to Arabic

    • تحسين ظروف الاحتجاز
        
    • تحسن ظروف الاحتجاز
        
    • تحسين أوضاع الاحتجاز
        
    • تحسين ظروف احتجاز
        
    • وتحسين ظروف احتجاز
        
    • بتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • وتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • وتحسين أوضاع الاحتجاز
        
    • وتحسين ظروف الاعتقال
        
    A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. UN واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن.
    The State party should continue to strengthen its efforts to improve detention conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز.
    It highlighted the need to improve detention conditions. UN وسلّطت النمسا الضوء على ضرورة تحسين ظروف الاحتجاز.
    41. The HR Committee stated that Angola should improve detention conditions. UN 41- وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تحسن ظروف الاحتجاز.
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    In several regions of Azerbaijan, new penitentiary establishments have been built, legislation has been amended to improve detention conditions of detainees and increase their rights. UN وشهدت عدة مناطق من أذربيجان بناء مرافق سجون جديدة، وتم تعديل التشريعات من أجل تحسين ظروف احتجاز السجناء وتعزيز حقوقهم.
    (f) Reorganize prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners, improve detention conditions for minors, ensuring that they are always detained separately from adults, and further develop alternative detention centres for minors away from prisons; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    The State party should continue to strengthen its efforts to improve detention conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز.
    It asked what steps the State party envisaged to improve detention conditions. UN وسألت عن الخطوات التي تزمع الدولة الطرف القيام بها من أجل تحسين ظروف الاحتجاز.
    It saluted the Government initiatives to improve detention conditions through investment in prison infrastructure and penal administration. UN وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون.
    It encouraged Argentina to improve detention conditions and formulate a national torture prevention mechanism, while noting concern about violence against women. UN وشجعت الأرجنتين على تحسين ظروف الاحتجاز وصياغة آلية وطنية لمكافحة التعذيب وفي الوقت نفسه أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة.
    9. The Committee notes with satisfaction the State party's cooperation with the European Union in the context of the Programme to improve detention conditions and Respect of Human Rights. UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    131.139 improve detention conditions in the correctional institutions and temporary detention centers of asylum seekers (Russian Federation); UN 131-139 تحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات الإصلاحية ومراكز الاحتجاز المؤقت لطالبي اللجوء (الاتحاد الروسي)؛
    110.57 improve detention conditions so that they are favourable to the respect of dignity of prisoners (Madagascar); UN 110-57- تحسين ظروف الاحتجاز بحيث تكون مؤاتية لاحترام كرامة السجناء (مدغشقر)؛
    It was unfair to expect countries with limited financial means to improve detention conditions to meet minimum United Nations standards without assistance from the Organization. UN فليس من العدل أن نتوقع من البلدان ذات الموارد المالية المحدودة أن تحسن ظروف الاحتجاز حتى تفي بالمعايير الدنيا للأمم المتحدة دون أن تتلقى المساعدة من المنظمة.
    JS2 recommended that Guinea improve detention conditions. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 غينيا بأن تحسن ظروف الاحتجاز(57).
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    CAT also invited the State to continue efforts to improve detention conditions for all immigrants. UN كما دعت اللجنة الدولة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز لجميع المهاجرين(125).
    It welcomed the legislation concerning women's rights and encouraged the reinforcement of provisions to improve detention conditions for women. UN ورحبت بالتشريع المتعلق بحقوق المرأة، وشجعت على تعزيز الأحكام الرامية إلى تحسين ظروف احتجاز النساء.
    (f) Reorganize prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners, improve detention conditions for minors, ensuring that they are always detained separately from adults, and further develop alternative detention centres for minors away from prisons; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    Human Rights Watch welcomed the fact that the United States had accepted a number of recommendations to improve detention conditions and treatment of migrants and combat racial profiling, and its engagement with civil society throughout the universal periodic review. UN ورحّبت منظمة رصد حقوق الإنسان بقبول الولايات المتحدة عدداً من التوصيات بتحسين ظروف الاحتجاز ومعاملة المهاجرين ومكافحة التصنيف العرقي وبتعاونها مع المجتمع المدني في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    It urged France to take steps to reduce prison overcrowding and improve detention conditions. UN وحثّ الكونغو فرنسا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز.
    The State party should take measures to reduce the length and frequency of pretrial detention, taking into consideration alternatives to pretrial detention; to ensure that pretrial detainees are separated from convicted prisoners and that juveniles are separated from adults; to reduce overcrowding and improve detention conditions in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من طول ووتيرة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، على أن تأخذ في الحسبان بدائل هذا النوع من الاحتجاز؛ وأن تكفل فصل المحتجزين على ذمة الاحتجاز السابق المحاكمة عن السجناء المدانين، والأحداث عن البالغين؛ والحد من الاكتظاظ، وتحسين أوضاع الاحتجاز بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    32. The European Union signed a project in the amount of Euro18 million with the Government on 6 May for the reform and modernization of the judicial and prison systems with a view to reinforcing the capacities of the Government to improve access to justice, reform courts and improve detention conditions. UN 32 - وقد وقّع الاتحاد الأوروبي مشروعا تبلغ قيمته 18 مليون يورو مع الحكومة في 6 أيار/مايو لإصلاح وتحديث النظام القضائي ونظام السجون بهدف تعزيز قدرات الحكومة على تحسين الوصول إلى العدالة وإصلاح المحاكم وتحسين ظروف الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more