"improve in" - Translation from English to Arabic

    • التحسن في
        
    • تتحسن في
        
    • تحسين وضعها
        
    • تحسنا في
        
    • تحسينه في
        
    • ستتحسن في
        
    • لإدخال التحسينات في
        
    This goal will be attained as the provision of health services continues to improve in all parts of our country. UN وسنبلغ هذا الهدف من خلال استمرار التحسن في توفير الخدمات الصحية في جميع أنحاء بلدنا.
    It is our duty to enable the United Nations to continue to improve in carrying out these lofty missions. UN ومن واجبنا تمكين الأمم المتحدة من الاستمرار في التحسن في الاضطلاع بتلك المهام السامية.
    As a result, health indicators continued to improve in the 1990s. UN ونتيجة لذلك، استمرت المؤشرات الصحية في التحسن في التسعينات.
    Social indicators continue to improve in the region, but remain below levels achieved in countries with comparable levels of per capita income. UN والمؤشرات الاجتماعية تتحسن في المنطقة، ولكنها تظل دون المستويات التي تحققت في بلدان لها مستويات دخل فردي مماثلة.
    Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    This notwithstanding, growth of output is forecast to improve in 1998. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المتوقع أن يشهد عام ١٩٩٨ تحسنا في نمو الناتج.
    This is something it would like to improve in their continuing dialogue with some of the special procedures. UN وذلك ما تود تحسينه في إطار حوارها المتواصل مع بعض الإجراءات الخاصة.
    OHCHR is committed to continuing to improve in terms of the timely submission of documents. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة التحسن في دقة تقديم الوثائق في مواعيدها.
    It was expected that the funded ratios would continue to improve in future years. UN وكان من المتوقع أن تستمر نسب التمويل في التحسن في السنوات المقبلة.
    He reported that during the previous two weeks, the bilateral relations had continued to improve in some areas but that some pending issues remained unresolved. UN وأفاد بأنه خلال الأسبوعين الماضيين، واصلت العلاقات الثنائية التحسن في بعض المناطق، ولكن بعض القضايا العالقة ما زالت دون حل.
    As the security situation had continued to improve in his country, increasing numbers of Iraqi refugees in the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran were returning home. UN ونظرا لأن الحالة الأمنية واصلت التحسن في بلده، تعود أعداد متزايدة من اللاجئين العراقيين الموجودين في الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى الوطنهم.
    Overall, the report shows that economic growth has continued to improve in 2006, reaching 5.7 per cent compared to 5.3 per cent in 2005. UN وبصورة عامة يوضح التقرير أن النمو الاقتصادي استمر في التحسن في عام 2006، فبلغ 5.7 في المائة، مقارنة بـ 5.3 في المائة في عام 2005.
    Labour markets also continued to improve in the new EU member States, with unemployment rates declining to single digits in almost all countries in the region. UN كما واصلت أسواق العمل التحسن في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، مع انخفاض معدلات البطالة إلى أرقام أحادية في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    She mentioned that the situation might improve in 1993, particularly in view of the substantial carry-over from 1992 to 1993. UN وذكرت أن الحالة قد تتحسن في عام ١٩٩٣، لا سيما نظرا للمبلغ الكبير المرحل من عام ١٩٩٢ الى عام ١٩٩٣.
    Earlier this year, we carried out a thorough analysis of the extent and impact of the drought, and the results indicate that the situation is not likely to improve in the near future. UN وفـــي وقت سابق من هذا العام، اضطلعنا بتحليل دقيق لمــــدى الجفاف وأثره، وتفيد النتائج أن من المرجح أن الحالة لن تتحسن في المستقبل القريب.
    Since carbon dioxide is also a major factor in plant productivity, water-use efficiency may improve in some dryland species that can respond favourably to its increase. UN وبما أن ثاني أكسيد الكربون هو أيضا عامل رئيسي في إنتاجية النبات، فإن الكفاءة في استخدام الماء ربما تتحسن في بعض أنواع الأراضي الجافة التي يمكن أن تستجيب بطريقة مواتية لزيادته.
    With the moderate decrease in oil prices and some improvement in a number of commodity markets, economic prospects in some of the oil-importing countries should improve in 2001. UN ومع الانخفاض المحدود في أسعار النفط وحدوث بعض التحسن في عدد من أسواق السلع الأساسية، يمكن للتوقعات الاقتصادية في بعض البلدان المستوردة للنفط أن تتحسن في عام 2001.
    It is expected that the vacancy situation will further improve in 2005. UN ومن المتوقع أن يزداد وضع الشواغر تحسنا في عام 2005.
    This is something it would like to improve in their continuing dialogue with some of the special procedures. UN وذلك ما تود تحسينه في إطار حوارها المتواصل مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Unfortunately, there is no sign that this alarming situation will improve in the near future. UN ولسوء الحظ، ليس هناك أي علامة على أن هذه الحالة المقلقة ستتحسن في المستقبل القريب.
    OIOS took note of the constructive comments provided, including a comment to improve the timeliness of reports, and will continue to make concerted efforts to improve in the areas identified. B. Investigations Division UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بالتعليقات البناءة المقدمة، بما في ذلك تعليق يقضي بتحسين توقيت تقديم التقارير، وسيواصل بذل جهود متضافرة لإدخال التحسينات في المجالات التي حددت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more